Больше рецензий

8 января 2018 г. 13:12

530

5 Шекспировский язык

Несмотря на свой довольно продвинутый уровень английского, данный билингва сборник я не смогла читать без словарика. Пришлось даже выполнять письменный перевод как в школе. Сонеты написаны старым языком, который не используется сейчас.
Русский перевод замечательного С.Маршака очень хорош. Так грамотно он переписал сонеты, используя те же слова или редко синонимы, не потеряв при этом смысл. Правда этот самый смысл человеку, поэтически не заколенному (то есть мне), иногда бывает трудно уловить. На этот случай к каждому сонету есть пояснения, можно пойти туда и посмотреть что же имел ввиду Шекспир и какую мысль он спрятал за бесчисленными метафорами и сравнениями.
Один и тот же сонет я читала по нескольку раз. Сначала на английском, потом на русском. После этого очень интересно заглянуть в разбор сонета и узнать, что на самом деле этот сонет не совсем о том, о чем тебе подумалось, прочитать про удачные сравнения Шекспира, найти там скрытый смысл. Затем снова перечитать сонет и он уже покажется тебе другим.