Больше рецензий

17 марта 2017 г. 16:00

67

4

Если вы не знакомы с детской греческой литературой, то эта книга может стать для вас культурным шоком. Во всяком случае, это книга не российского и не европейского склада характера. Не все детали будут понятны для аудитории. Но по своему опыту чтения греческой литературы – честно могу сказать, что такого рода темы абсолютная норма для детских книг. И да, дети даже в младшем возрасте читают книги про военную диктатуру и подвиг греческого народа. И ничего странного в этом абсолютно нет. У меня нет претензии к писательнице и к той теме, что поднята в этой книге. Зато у меня есть претензии к переводчику и меня будет очень сильно «Бомбить». Я не считаю себя гуру перевода или знающей больше чем люди которые получили образование переводчика. Но дорогие товарищи, почему-то в каком-то месте слово κυριος/κυρια перевели нормально как господин/госпожа, а другая половина выглядела так «Кир Андонис» «Кира Стефанида». Простите кто? Такое ощущение, что у переводчика внезапно отключилась программа поэтому какие-то косяки. То же самое было с типичными фразочками типа «πο –πο-πο» которые по сути-то выражают эмоции, но внимание, их перевели так же на русский язык «По по! Мы опоздали». Я не привередничаю сейчас, просто это материал первого урока из раздела приветствие, так что не знать что это такое переводчик просто не могла, это самое банальное что можно знать. Хотя для рядовых граждан текст будет выглядеть вполне нормально, если не знать, что на самом-то деле косяки есть. Вопрос, почему было не позвать переводчика, который переводил Казандзакиса, чем звать переводчицу, у которой вообще нет опыта работы. Потому что в данном случае косяки реально бросаются в глаза. А потом ещё и дети спросят что это за слово и родителям придётся погружаться в языкознание.

Сама же история непростая. По сути дела эта история рассказывает о кратком промежутке из жизни двух сестёр, которые живут в Греции. 1936 год – время становления военной диктатуры. Понятное дело, что те, кто против либо попадали в тюрьмы, либо расстреливались. За один короткий миг детство девочек изменилось, за радостными буднями пришёл постоянный страх, страх за свою жизнь, страх больше никогда не увидеть своих родных и близких. Школа, в которую так мечтали попасть девочки, оказалась местом со странной идеологией, потому что в ней постоянно рассказывали о «неком господине Гитлере» и учили детей немецкому приветствию. Вдвойне страшно, что это было реальное детство из жизни писательницы, это ни капли не выдумка и не фантазия. Это реальная жизнь и судьба людей. Всё самое страшное ждало впереди. Но, к слову я хорошо представляла как эти девочки проводили лето, как выглядели их дома, в каких постельках они спали, как они развлекались. И не только благодаря одноимённому многосерийному фильму «Το καπλανι της βιτρινας», а по экранизации романа Хислоп «Остров» который разворачивается в то же время. Так что когда дети клялись я уже видела, что за знак они показывали, я знала с какой интонацией говорилось всё это.

"1000 книжных дверей - Комната №12 "Зелёная планета" - тема №3 "Экомобиль"

Комментарии


Собираюсь её читать,уже начала,но пока всего на 10 странице:))
Как прочту,приду и прокомментирую))