Больше рецензий

20 ноября 2016 г. 10:59

266

4

Экранизация рассказа, в этом месяце вышедшая на экраны, получила название «Прибытие» (“Arrival”), поскольку результаты тестов фокус-групп показали, что большинству не нравится оригинальный заголовок «История твоей жизни». Что ж, предпочли действительно гораздо более маркетинговый вариант – сиречь, в контексте жанра, абсолютно типичный и банальный. Пущенный перед сеансом трейлер отечественного блокбастера про очередную инопланетную интервенцию с очень похожим названием – «Притяжение» – ставит ленту Дени Вильнёва в вынужденное нелепое сравнение. И с упомянутым опусом Фёдора Бондарчука, и с другими новинками из той же рекламной подборки – «Пассажирами» и «Звёздными войнами» – «Прибытие» имеет так мало общего, как это возможно, хотя на пути от оригинального рассказа до сценария фильма, смотрибельного на большом экране, изменилось многое, кроме названия. Результат – прекрасный пример взаимодополнения экранной и текстовой версий, каждая из которых по отдельности выглядит незавершённой, при этом обладая качествами, отсутствующими у другой ипостаси – почти как две описанных в истории формы инопланетного языка.
Пропорционально широкому формату съёмки вырос масштаб событий. Вместо видеосеансов с пришельцами через «зеркала», сопоставимые, в общем, с размерами обычной комнаты (три на шесть метров, по указанию автора рассказа), мы увидим сами их гигантские корабли – этакие парящие менгиры. Помимо контраста монолитности и невесомости впечатлять этим артефактам как будто бы нечем – разве что наглостью режиссёра, предлагающего взамен привычных сверхсветовых фейерверков нечто просто висящее в воздухе неподвижно и тихо – но, мастерски вписанные в кадр, они остаточным изображением сохраняются где-то в подсознании, даже уходя с экрана. А вместо узкопрофессиональной лингвистической задачи – охватывающие всю планету трепет, паника, ярость, межнациональные амбиции. Словно новая Вавилонская башня, только наоборот – попытка высшего разума добиться единения человечества через язык, обнимающий цельность бытия. Такая трансформация сюжета привносит в него конфликт, которого нет как такового в оригинальном рассказе. И это хорошо, потому что полное игнорирование эффекта, произведённого инопланетным десантом на мировую политику (тем более что у автора артефактов на порядок больше – девять на территории США и сто двенадцать на всей планете) смотрится неубедительно. Равно как и вполне удачно было придано конечное значение коммуникации – поскольку условные пришельцы, явившиеся на Землю без каких-либо особенных целей, несколько противоречат их собственному мировосприятию с точки зрения фундаментальной целенаправленности.
Основная концепция придумана Чаном блестяще, но изложена совершенно безэмоционально. И, возможно, бывает не так часто, чтобы именно экранизация добавила тексту эту составляющую – обычно их как раз ругают за сухость и скомканность. В данном случае мы имеем героиню рассказа, у которой инопланетяне не вызывают ни удивления, ни смятения, ни страха – чисто деловой подход: “You said you wanted me to listen to a recording. I presume this has something to do with the aliens?” Если читать первоисточник после просмотра фильма, это особенно бросается в глаза, хотя по размышлении интерпретируется как приём изображения сознания, для которого «время уже не имеет значения». Тем не менее литература и кино – едва ли не единственный ресурс проживания ситуаций, подобных встрече с внеземными существами, и на фоне ярких оптимистических сценариев объединённого галактического будущего «Прибытию» всё-таки веришь больше. Веришь Эми Адамс в роли крутейшего лингвиста, чей опыт и авторитет вдруг кажутся ничтожными, и лучший профи если не в мире, то в стране превращается в маленькую смелую девочку с отчаянием в глазах. С другой стороны, линия с ребёнком в оригинале представлена интереснее: раз за разом попадаешься на простую уловку – сочетание глагола ‘remember’ с грамматическим будущим временем. “Sometimes my memory was so good that I even thought I could remember things I didn’t know yet. Remembering forward… I don’t think there’s a word for that, is there? Remembering things that haven’t happened yet.” (c) Это сбивает с толку, настораживает и постепенно приоткрывает суть происходящего; вместе с тем сами «флэшбеки», возникающие непоследовательно – Луиза «вспоминает» дочь в день её смерти, потом в пять лет, в шестнадцать, в шесть – объединяет тема хода времени: ребёнок растет слишком быстро, с нетерпением ждёт заграничной поездки, напоминает матери о её собственной юности. Кстати, писать от женского лица у Теда Чана получается неплохо, и, возможно, пресловутая отстранённость героини в качестве профессионала призвана оттенить её материнские чувства, переданные подчас с удивительно нежной точностью: “Then you’ll writhe, twisting your body while poking out your legs one at a time, and I’ll recognize the gesture as one I had felt you do inside me, many times. So that’s what it looks like. I’ll feel elated at this evidence of a unique mother-child bond, this certitude that you’re the one I carried…” И тогда любопытно будет отметить неявную, но читаемую параллель между образами ребёнка и пришельца из космоса – оба удивительных чуждых создания: “What I’ll think is that you are clearly, maddeningly not me”. Есть всё же вероятность, что окончательное название картины было продиктовано не только законами рынка: ведь одно из значений слова ‘arrival’ – «новорожденный».
Ещё во время просмотра мне пришла в голову мысль, что в мировоззрении гептаподов и отражающей его письменности есть некий восточный уклон. Видимо, зря не проходит тот факт, что автор этнический китаец: из всех земных систем инопланетным «семаграммам» ближе всего именно китайские иероглифы, да и сама идея уравновешенной цикличности отсылает к буддийской философии. Нечто подобное, впрочем, есть у Дяченок в повести «Эмма и Сфинкс», только без пришельцев и научной подоплеки. Неожиданно и против своей воли герой повести приобретает – и принимает – способность «заполнять своим присутствием каждую секунду каждого своего дня», включая момент собственной смерти, ибо «он тоже – часть меня, полноправная часть моего замечательного мгновения». Авторы немного по-разному трактуют вопрос о свободе воли; Луиза приходит к выводу, что знание о будущем не означает непременного стремления сопротивляться ему, напротив – убеждает в необходимости «предначертанных» действий. Сфинкс в ответ на упрёк Эммы в том, что он не предупредил её об отстранении от роли, отвечает: если выбросить всю эту историю из её жизни, разве она стала бы богаче? Очевидно, векторы разнонаправлены, но перекликаются ещё несколько элементов сюжета: отсылки к физике, театру, и главное, конечно, желание иметь ребёнка – как прообраз той самой свободы, надежда превозмочь небытие и неизбежная гарантия ещё одной смерти. Её ребёнок умрёт, раньше или позже – не всё ли для матери равно – она это знает и без гептаподов. Ведь и мы, прекрасно зная, чем закончится трагедия Шекспира, хотим её снова услышать – именно так, как она написана.

Комментарии


Тупо. очень тупо. Плыви по жизни как амёба. Не надо сопротивляться. Не надо ничего менять.

- У вас рак, первой стадии. Он операбелен и легко лечится.
- Нет! Я не буду отказываться от своего будущего!
- Но если мы его не вылечим, у вас не будет будущего. Надо то одна операция и всё.
- Нет! Это моя жизнь. Без рака она будет пустой.

Крайне странный взгляд на жизнь. Если ты знаешь будущее, и оно будет плохое, разве не стоит ли попытаться его изменить? С современными технологиями можно увидеть будущее. Например предсказать болезни ещё не родившегося ребёнка. Например если ты знаешь что твой геном испорчен, ты все рано родишь ребёнка заранее зная что тот умрёт в страшных муках не дожив до совершенолетия.
Ты любишь. И ты любим. Ты состоишь в браке. Но ты знаешь что твой геном испорчен, что все твои дети будут страдать. Так почему бы не взять из детдома дочку, и так же холить и лелеять. И проживёт она счастливую жизнь.
Просто взять из детдома ребёнка!
Или ты не можешь преодолеть примитивный инстинкт размножения?

Автор книги много чего наверное хотел показать, но всё это получилось крайне не умело, точнее нелогично. Если хоть чуть чуть задуматься над фильмом, по крайней мере я только фильм смотрел. То он просто рассыпется от нелогических не стыковок. И драма, такая надуманная, такая не интересная, такая вторичная. Как вообще этот фильм можно считать интеллектуальным.


Спасибо, что прочитали мой отзыв, я тоже прочитала Ваш ))
Я сначала посмотрела фильм, а потом нашла рассказ, причём ещё до просмотра в рецензии в «Мире фантастики» зацепилась взглядом за фразу, что, мол, как можно было вообще экранизировать «Историю твоей жизни»? Так что хотела обратить внимание именно на соотношение выразительных средств разных видов искусства, литературы и кино.
Что касается логики самого сюжета, то, во-первых, мне кажется, ситуация в фильме и книге (хотя они немного отличаются) не соответствует приведённому Вами примеру с раковым больным. Луиза не отказывалась от лечения дочери, потому что её смерть была «предрешена» – просто действительно ничего нельзя было сделать. А в рассказе девушка была альпинисткой и сорвалась со скалы, ей было 25 лет. Как это можно было предотвратить? Бороться с любовью ребёнка к лазанию? Попытаться переделать его характер? Вероятно, «плыть по течению» в таком случае подразумевало бы вообще не рожать, раз эта затея обречена. Но ведь 25 лет – это целая жизнь, в которой было и много радости, красоты, любви, которые смогла пережить дочь Луизы. Это прекрасно, а прекрасное всегда обречено, или даже, скорее, прекрасно именно потому, что оно обречено, конечно, эфемерно. Кроме того, человек всегда живёт надеждой, известность будущего, как и бесконечность Вселенной, для нас в полной мере не постижима.
Анализ генома – замечательное достижение науки, но вряд ли многие имеют такую материальную возможность. Взять из детдома ребёнка, конечно, звучит логично. Зачем множить сущности? Но на деле это сложное решение, и вообще, как заметил Стивен Хокинг, «человеческие поступки не выводятся из физических законов». Кстати, в рассказе физики больше, чем в фильме, и сама идея выросла из физического вариационного принципа. В связи с тем, что я, будучи гуманитарием-лингвистом, не так давно с энтузиазмом разбиралась в Хокинге, мне было интересно встретить перекличку с героиней, которая пытается ухватить суть некоторых физических понятий и их трактовку в качестве элементарных. Её коллега-физик при этом пасует перед изучением нового языка – судя по всему, здесь действительно две совершенно разных привычки мыслить 8)
Автор поставил под сомнение один из основополагающих принципов человеческого бытия – при этом очень трудно совсем не погрешить против строгой логики. Но верное не обязательно логично. Хотя я уже встречала, как отметила в отзыве, подобный сюжет – я бы не назвала вторичным, скорее вечным, это столкновение человеческой воли с предопределённостью. А если мы предположим не печальный, а хороший сценарий? Например, обрести знание, что через двадцать лет напишешь великую картину или книгу. А в данный момент ничто, как говорится, не предвещает (такое бывало с весьма известными писателями). Как Вам такое неизбежное? Ведь само с неба оно не свалится. Это прямая противоположность «дрейфа по течению»! Я бы послушала такую историю 8)