Больше рецензий

13 декабря 2015 г. 21:02

624

5

Я, конечно, уже видел такое - у Боланьо в 2666: практически бессюжетный роман-мозаика, распадающийся на сотни рассказов, историй, анекдотов, образов, - чтобы тут же слиться в единый поток, где составные части не крепятся друг к другу, как детали конструктора, а накладываются, рифмуются, резонируют. Только сор, из которого растут, не ведая стыда, романы испано-мексиканского чилийца и хорватского боснийца, разный: четырехзначной томиной движут сны и видения, "Срдой" - прошлое и память.

Поток прошлого, да. И лучше не задумываться, насколько он глубок. И то, что в нем водится, тоже лучше бы не видеть, - но, как ни старайся, выбраться из него не выйдет, прошлое есть у всех, даже у куферашей, одной из которых сто лет тому могла бы стать Срда Капурова, загребская нищенка из ниоткуда, смерть которой объединяет всех героев книги и всех, кто стоит за ними, названных и неназванных.

В какой-то момент от этого потока личных историй, которые сливаются в одну большую Историю, голова начинает идти кругом: господи, откуда он знал? У нас, восточных европейцев, это ведь тоже случилось - свои четники и усташи, свои ударившиеся в православие сталинисты, свои беженцы и эмигранты (вот бы посчитать, сколько раз упоминается в тексте Франкфуртский аэропорт!), свои коммунисты, перековавшиеся в националистов, чтобы успеть в будущее. И своя умирающая страна, из-под которой медленно, но верно вырисовывались очертания тех, других стран, что она так и не смогла похоронить под собой, - тоже была. И груз прошлого, который ее убил, - тоже.

Ергович не был бы балканцем, если бы каждый кусочек этой мозаики не был бы ярким, даже слишком ярким, почти неправдоподобным - почти: пойди еще угонись в неправдоподобности за прошлым жителей Загреба, молчавший несколько десятилетий отец или мальчик, почти разгадавший принцип лотереи, легко вписываются в поток историй, рожденных обычными, в общем-то, вывертами балканской истории - подумаешь, дедушка-усташ и отец-партизан у сербского хорвата, подумаешь, дедушка-лучший друг королевы Марии у боснийского загребчанина с чешско-еврейскими корнями, подумаешь, всплывают в чужих жизнях легендарный форвард "Санкт-Паули" и хорватский мастер, клавший плитку у саудовского шейха в ванной, еще и не такое может всплыть - это же Загреб, в конце концов, прекрасное и немного пугающее место, которое знаешь после романа так, будто провел там лето в детстве.

Ергович не был бы балканцем, если бы почти все детали, которые читатель готов уже отбросить как ненужные, - ну зачем нам знать, сколько умирала мать Лазара Храниловича, сторожа морга, или боснийский одноклассник Светлана Андраши? зачем нам знать, в чем хоронили Франца Ваху? - на глазах не становились щемящими метафорами, без которых Загреб не был бы рассказан полностью. Сама Срда, неизвестная нищенка без прошлого, становится одной из таких метафор: 15 мая 2005 года, сумерки Троицы, Срда поет на перекрестке Вуковарского проспекта и проспекта Марина Држича; Загреб, частью которого она стала и в котором ей места нет, слушает. Через несколько часов ее найдут мертвой и начнется история, в которой город увидит сам себя.

P.S. Я не знаю, по какой причине один из лучших прозаиков Центральной Европы не переведен на русский (если не считать нескольких рассказов и отрывков в Иностранке). Роман с регионом у крупных издателей, похоже, закончился на Кундере с Павичем, после которых вкладываться в кого-то еще им, видимо, западло. Остается порадоваться за жителей Беларуси и Украины - у белорусов переведено две книги, обе критически важные ("Сараеўскае мальбара" и "Іншала, Мадона, іншала", которые, впрочем, уже черта с два найдешь, да и было бы кому искать), у украинцев - "Срда", "Рута Таннебаум" и "Історії про людей і тварин" - в последнюю входит и "Сараевское мальборо", сделавшее когда-то Ерговича знаменитым.

Комментарии


О, спасибо за рецензию. Нужно добавить в свой список. Люблю балканских авторов, южных славян так особенно. Я в свой прошлый набег на книжный на Ерговича смотрела ("Іншала, Мадона, іншала"), но тогда другие книги перебили внимание.


Есть еще фантастический балканский номер ARCHE 4'2011, подготовленный Сергеем Смотриченко, куротором чешской серии издательства Логвинова. там есть "Сараевское мальборо" целиком+множество других ништяков практически про всех жителей региона, от албанского отрывка из "На шляху ў Бабадаг" Стасюка до саркастических эссе болгар про свою прекрасную родину)


этот номер, конечно, просто так не найдешь, но если попинать службу доставки ARCHE через почту, может, и получится.


ARCHE вообще хорош, хотя я уже давно не читала. Ну а балканский номер - это звучит вдвойне интересно. :)


Андрей, а вы не знаете интернет магазины, которые доставляют книги в РФ? Хочу заказать все книги, но не знаю на каком сайте это сделать лучше.
А вообще, я в печали, потому что огромный пласт восточно-европейской литературы просто не переводится на русский...


честно говоря, никогда не проверял - привык к тому, что пару раз в год могу закупиться в украинских книжных. я посмотрю - самому уже интересно. а если все сложится, то, может, сам смогу привезти чего-нибудь в белокаменную)


Второй вариант весьма неплох:) Но если узнаете об интернет-магазинах, напишите, потому как очень хочется книжки Ерговича.
В России как-то внезапно перестали переводить Восточную Европу и Балканы.