Больше рецензий

russischergeist

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 ноября 2015 г. 22:48

403

3.5

Вот и положено начало со знакомством с Анной Борисовой! Резюме будет таким: неожиданно и необычно!

Неожиданно выбрана тема романа, которую компактно можно выразить следующими словами: "А если в чем-то отличие между жизнью здесь и жизнью там, после момента смерти". Вообще-то мне такая тема не близка, наверное 40 лет - еще не тот возраст, чтобы задумываться о таких вопросах. Правда, я знаком с такими людьми, которые думают об этом постоянно, начиная с детского возраста. Означает ли это, что я легкомысленный или несерьезен?

А.Б. предлагает здесь свое, особое видение, которое удивит многих-многих читателей. Здесь есть два рекурсивных момента - представление жизни (то бишь "смерти" - жизни после смерти) в принципе. И конкретика в отличиях этой самой "смерти" в различных религиях, состояниях, а также "специфика" детей и животных. Роман фактически разделен на три части: первая - подготовительная (знакомство со всеми героями и краткие очерки об их жизни до этого момента времени; в итоге все собрались в одном помещении); вторая - исполнительная (описание события, являющееся результатом попадания всех героев в новое состояние; их путь в новый мир); третья - первые шаги в загробном мире у каждого героя и намеки на их будущность.

Короче, получается занятно. Можно долго спорить о таких представлениях А.Б., реально - нереально, божественно - безбожно, эстетично - неэстетично, весело - грустно... таких пар антонимов можно называть бесконечно много. Короче, каждый найдет свои недостатки в повествовании, потому я и верю, что многие будут "воротить нос" от методы описаний А.Б., но в итоге получилось достаточно симпатично. Оценка была бы большей, если бы не неумелые (и это понятно, это же не А.Б., а Б.А., т.е. Г.Ч.) вкрапления автора "женских", "сопливых", "пошловатых" и даже "сексуально-обильных" составляющих, которые испортили общее серьезное впечатление и превратили роман в приятное ни к чему не обязывающее чтиво, мол, пиши-пиши, все равно мы не верим.

Вот я и не знаю, похоже, А.Б. все это и придумал(а) так специально. Как будто, сказка (для взрослых) - ложь, да в ней намек. А Вы как познакомились с такой А.Б.?

ФФантGame. Тур 2. Expect the unexpected. Пункт 8. Религиоведение
+
Охота на снаркомонов 2015
47) Изображение: Сказочное существо
+
Bingo Карточка 5 "Привет от Винни", Поле 9 "Действие происходит не в нашем мире"
+
Заседание Виртуального Книжного Клуба "Борцы с долгостроем" №42. Ноябрь 2015

Ветка комментариев


О, для меня телефонный звонок на английским - страшный сон. Я так радовалась, когда узнала, что мне не смогли позвонить с амазона, и пришлось переписываться по мэйлу!)
А вот в "живых" разговорах (например, в туристических поездках) мне удаётся всё понимать, правда с лёгким подтормаживанием, но вот говорить уже трудно. Я думаю попробовать заучивать или хотя бы просто повторять целые предложения, особенно из современных сериалов и книг.
О, конечно, через силу тяжело читать, ведь чтение должно быть средством не только самообразовываться, но и развлекаться, отдыхать. Я если слишком усиленно читаю книги или занимаюсь английским - через пару недель наступает моральная тошнота и неприязнь к этим занятиям)) Приходится балансировать между желанием рваться вперёд и пониманием, что это скоро вызовет обратную реакцию. А вы целый год держитесь! У вас хорошая сила воли и мотивация)


Я если слишком усиленно читаю книги или занимаюсь английским - через пару недель наступает моральная тошнота и неприязнь к этим занятиям))

Это точно! Но если заниматься в свободном режиме и не быть связанным какими-то экзаменами, то можно же выбирать те книги, видео и задания, которые выполняешь с удовольствием. Если книга на иностранном мне не нравится или очень сложна - я бросаю и перехожу к новой. Тоже самое с фильмами и заданиями. На польском мне нравится простой и ироничный язык Хмелевской. Периодически беру по одной книге собрания сочинений с полки и читаю. ;)


Кстати, я недавно была в Варшаве и полностью влюбилась в польский язык!:) Я и не знала, что он так красив, мил и похож на французский! Но не как пародия на французский, а как самостоятельный красивый язык) И я даже задумалась, не начать ли мне его учить. Смущает только разница между одним изучаемым языком (английский) и другим - боюсь, они никак не будут друг друга дополнять и способствовать лучшему изучению. Для этой цели вместе с английским, наверное, лучше учить немецкий, т.к. оба из германской языковой группы, либо романские языки, т.к. много общих заимствований из латыни.


Говорят, что очень легко переходить от английского к французскому, а от него - к испанскому и итальянскому.

Для меня очень сложно переключаться между языками. У меня основной иностранный язык - немецкий, а когда бываю в Польше, то очень сложно перестроиться. Все хочется везде по-немецки отвечать, мозг автоматом находит немецкие слова. Только на второй-третий день пребывания я перестраиваюсь на польский, и то благодаря окружающим, которые со мной не говорят по-немецки.

Если этот комплекс преодолеть, то легко учить два совершенно разных языка. Вообще говоря, польский очень похож на русский по своей структуре, так что будет легко с грамматикой (только что латиница была введена, но это несложно). Да, согласен, у польского языка самая богатая и красочная фонетика. Потому-то для европейцев этот язык в фонетическом отношений самый сложный, после него - венгерский и финский - но у них еще и грамматика сложнее. Мне польский тоже нравится именно своей богатой красочностью.

Мне чуть-чуть легче было, потому что я знаю и разговариваю на белорусском языке. Можно сказать, что он есть среднее между русским и польским. Находясь в Польше я даже обманываю мозг, пытаясь вспомнить сначала белорусский, а не немецкий. Через некоторое время он привыкает и я перехожу к польским словам без проблем. Кстати, поляки прекрасно понимают по-белорусски, как и мы - по-польски. Русским чуть-чуть сложнее, уже меньше пересечений в словах, но все равно считаю, что польский ближе к русскому, чем чешский и словацкий.