Больше рецензий

24 августа 2015 г. 20:22

307

4

В романе Арнольда Штадлера кроется самая настоящая трагедия однобокой любви. Это когда один любит, а второй нет. Все просто. Любовь односторонняя. Одноглазая. Однорукая. Живет не долго, умирает в корчах и страдании.
Урок такой любви Франц получил еще в глубоком детстве. Он жил на поле брани, где враждующими сторонами были его отец и мать. Благодаря им у него сложилось довольно превратное представление о том, какими бывают отношения в браке. Далее адептом однорукой любви был лучший друг Франса -- Майк. Парень, запертый в клетке своей однополой любви, сбежал от нее и спрятался за спиной бога. Далее -- Андреа, проявившая все признаки слепоты и глухоты по отношению к любви Франца. Далее -- Рамона и Роза. Всегда кто-то производит любовь, а кто-то ее потребляет. И не важен пол и возраст, не важно, на каком языке ты говоришь или не говоришь, чувства, они возникают сами по себе. И их не контролируешь, а в конце только страдание -- безумное одиночество в доме для престарелых, смиренное одиночество в монастыре или смерть, на пляже, с бутылкой рома в руке и натюрмортом в стиле Кокошки.

И смерть Франца не что-то неожиданное, выпрыгнувшее из-за угла, это вполне определенный факт, который встречает нас на первой же странице книги. Ох уж эти писатели, не могут без своих поддразниваний.
Смерть, без сомнений, довольно печальный и трагичный эпизод, но Штадлер похороны своего героя делает довольно комичными, и деталь эта, как будто бы, довершает образ Франца.

Написана книга прекрасно. Замечательный перевод. Довольно много забавных эпизодов, есть своя поэзия (не лишенная, в свою очередь комизма).

И вдруг он осознал, что Андреа, натуральная она блондинка или нет, бог весть, лежит перед ним совершенно обнаженная. Душе пригрезилось сиянье лепестков, миндаль в цвету, форзиций блеск на солнце… Они тут же превратились в детей, словно оказались в джунглях Новой Гвинеи, и набросились друг на друга, будто хотели друг друга съесть. Новая Гвинея — так красиво звучит, шесть гласных, такой музыкальный народ, вроде австрийцев, вот только людоеды. Они были юны и спрятались от мира, укрывшись полотенцем, а в мире порхало множество бабочек-лимонниц, неотличимых от лепестков чайных роз.

Отдельное место в романе уделено Кубе. Страна-мечта, которая разочаровала. Нищета, голод и упадок. Красота, сигары и ром. И свиньи.
Книга легкая, приятная и очень грустная.

How are you?
Откуда ему знать.
Он не умел сопротивляться по-настоящему, ну просто не умел. Но и жить в гармонии с миром тоже не умел.

Прочитано в рамках "года Германии" с товарищем Ритой ( Toccata )

Ветка комментариев


Я два месяца назад этот роман прочитала, но до сих пор под впечатлением. С удовольствием бы продолжила знакомство с автором, но, судя по всему, больше ничего не переведено у него.


Как оказалось, с немецкой литературой, в принципе, как-то плохо у нас. Эту книгу я нашла в этой подборке... Хочу из нее еще что-то прочитать.


Плохо, это точно. Сейчас попыталась вспомнить немецких авторов, не глядя в подборку, хватило пальцев одной руки.)
А из подборки читала Зебальда и Вальзера, оба очень хороши, так что тащу подборку в избранное, спасибо!


А я Мозебаха только читала. А остальные имена впервые вижу)
Попробуем Зебальда и Вальзера в следующий раз, значит)


И тот и другой весьма специфичные, каждый по-своему, но очень хорошие.) Я зря обманывать не буду.)


Я доверяю вашему вкусу, у нас часто сходится)