Больше рецензий

russischergeist

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

4 июля 2015 г. 20:25

Лучшее на Лайвлибе

2K

Эта книга напомнила мне просмотр современных художественных фильмов, реализующих исторические события. Помню, в титрах старых добрых фильмах указывались консультанты. Если медицинская тематика - видим докторов, если историческая - то профессоров исторических наук, если военные - то маршалы и генералы и т.д. К сожалению, в современные фильмы не приглашают консультантов, потому мы видим в сюжетах перлы и несуразицы. Конечно, мало того, что тот или иной современный режиссер много читал, например, о войне. У него уже нет помощников, непосредственно участвовавших в этом. Вот и теряется ниточка, зритель не верит режиссеру и фильм не получает запланированных положительных откликов.

Мне кажется, будто роман "Книжный вор" постигла аналогичная участь. Безусловно талантливый молодой австралийский писатель Маркус Зузак решился написать роман, возможно затрагивающий какие-то личные стороны жизни своей семьи. У него была база для размышления - родители эмигрировали из Австрии в Австралию и во в конце тридцатых годов прошлого века проживали под Мюнхеном. Так что я, в отличие от многих читателей, в историю, рассказанную Зузаком верю. Верю не до полного конца, но верю в ее посыл, в ее идеи.

Зузак реализовал историю по современному: совершенно особая форма подачи материала, панибратское отношение к читателю, уличный сленг, от которого уши сворачиваются в трубочку (если, конечно, понимать дословный немецкий), огромное число непереводимых слов и выражений (а мне повезло тут, я знаю немецкий), абсурдное описание судеб людей, скатывающее до откровенного пафоса, грубый, почти сапожный юмор (каков рассказчик, такие и слова). Все эти и многие другие пунктики Зузака могут оттолкнуть классического читателя, воспитанного на книгах о военном тыле Ремарка, Кузнецова, Шолохова, Фейхтвангера, Пастернака, Чаковского.

Зузак - это совсем другой подход, оригинальный, порой фантастический, с обилием метафор, которые буквально сбивают нас с толка. Сюжет, от которого нельзя оторваться, маленькая девочка из маленького баварского городка Лиззи Мемингер и ее первые ворованные книги...

Мне повезло, я родился в мире и благополучии. Моей первой книгой была "Золотая книга сказок" Божены Немцовой, а не "Руководство для могильщика". У каждого ребенка бывает, к сожалению, свое детство, которое изменить нельзя. Главная мысль книги - ведь не все немцы виноваты в ужасах той войны, каждый отдельно взятый человек не может решать проблемы целой нации. Нельзя обижаться на всех немцев, тем более на молодое поколение, которое и сейчас живет в своей стране. И очень знаковым является образ этого брутального, мрачного, хоть и мудрого рассказчика. Эх, интересно, как же выглядит немецкий перевод этого романа? Неужели лаконично?

Не смогу советовать эту книгу другим читателям, потому что сложно оценить, какая чаша весов перевесит - модерновость подачи материала или философия идеи? Если Вы еще не читали этой замечательной книги, решайте сами. Хотите ли Вы побороться с соблазнами своей внутренней борьбе, или нет? У меня получилось посмотреть на обратную сторону войны с современной позиции потомка австрийских эмигрантов. Судите сами, сможете ли Вы спокойно воспринимать эти буйные метафоры романа.

Флэшмоб 2015, именной совет от Romawka20 , тема второй мировой войны мне очень близка, потому знакомство с Зузаком мне понравилось, несмотря на сложившиеся противоречия. Спасибо, Таня!
+
Bingo, Карточка 4 "Классика", Поле 12 "О воспитании сиротки"

Ветка комментариев


ага )) все подмывает посмаковать немецкий перевод, как же там выглядят эти все немецкие словечки, они же не будут там уже выделяться так резко, как в английской и русской версиях.