Больше рецензий

majj-s

Эксперт

без ложной скромности

19 мая 2015 г. 06:26

967

5

Анекдот советских времен. Собрание во вновь образованном колхозе, на повестке дня - обсуждение названия. - Предлагаю назвать наш колхоз "Заветы Ильича", - встает доярка тетя Маша. Все кивают, но без энтузиазма - Предлагаю назвать наш колхоз "Путь к коммунизму", - молодой тракторист Парфенов. И снова нет большого отклика. Слово берет дед Степан: "Предлагаю назвать наш колхоз именем Рабиндраната Тагора". Неожиданно бурные аплодисменты, вопрос ставится на голосование, большинством голосов принято. После заседания председатель подходит к деду: - А скажи, Степан, кто такой этот Рабиндранат Тагор? - Да хрен его знает, очень уж на "Ёдрит твою мать!" похоже.

Не-а, не похоже. А вовсе другие ассоциации возникают при звуке этого имени. Далекая и невообразимо прекрасная песня на два женских голоса о том, как ветер развеет старое имя и нет мне дороги в мой брошенный край, а попытаешься увидать - не разглядишь. Прощай. Не то, чтобы до того не нравилась мне какая-нибудь музыка, как можно? Песня о розовом слоне. например. Или как пропала собака по кличке "Дружок". Они все были минорными, жалостливыми в сути своей и мы переписывали их в песенники, украшая вырезанными из журналов картинками (для пущей красоты еще фламастером обводили по контуру). Но эта, в сравнении с прежними, была как вспышка сверхновой на привычном небосводе.

Случались и в советское время примеры грамотного промоушна. Потому что эта песня прозвучала в каком-то праздничном концерте задолго до выхода на экраны фильма "Вам и не снилось". Или в "Утренней почте"? До сих пор помню имена исполнительниц: Ирина Оттиева и Вера Соколова. И я была готова слушать ее все время, с утра до вечера и с вечера до утра. А магнитофона не было тогда у нас. И на пластинке отчего-то не выпускали. И оставалось смотреть все подряд концерты в надежде - поставят. К слову, ставили часто. Составители программ тоже любили, наверное. Фильм, который шедевр и ничто не убедит меня в обратном, шла смотреть все-таки из-за песни.

И Алексея Рыбникова на веки вечные полюбила за нее же.Ну и как, скажите, не поинтересоваться было автором текста? Да, в библиотеке. Томик, включавший лирику и два романа. Не было того стихотворения. А то, что было, показалось неинтересным, тяжеловесным, неудобочитаемым. Ну и ладно, тут же еще романы. Ой, ну как вам сказать. В десять лет это рано читать. В смысле (простите-простите, Рабиндранат Тагор) я и в сорок пять такое не стала бы. Н-ну потому что бесконечно далеко все от меня. История бедной красивой девушки, которая выдана была замуж за старика, а после смерти его не унаследовала состояние (как это было бы в Европе). Скажите еще спасибо, что на жертвенный костер не пришлось взойти, недалеко то время, когда в порядке вещей такое было. И она возвращается к дальней родне кем-то вроде экономки, а там муж работодательницы и лучшей подруги.

И так все хитросплетено, такие сложносочиненные отношения. Этот мальчик прежде увлекался ею, но соображения материального характера (умгум) не позволили жениться. А теперь страсть. И живем под одной крышей. Но как быть с подругой? Для нее муж - свет в окне и ее тоже люблю. И к тому же, она ждет ребенка. Так и осталась "Песчинка" непонятой и отдельно от других историй стоящей. Надо бы судить, да жалко. Надо бы жалеть - да мерзко. Второй под той же обложкой "Крушение" начала, отвлекло что-то, более подходящее по возрасту. Такой мой Тагор.

Сейчас посмотрела в Вике, есть балет "Читра" по его поэме "Читрангада". О дочери раджи, девушке отменных душевных качеств и прекрасной наезднице, и умелой охотнице. Красоты вот только не дали боги. Да ей и без надобности, скачет по лесам, тем счастлива. Но встречает как-то отшельника Арджуну, в прошлом отважного воина и любовь к нему вспыхивает в ее сердце. И не в силах противостоять медленной муке, молит бога любви Мадану о даре красоты. И, девочки, чудо случается, она становится прекрасна. Все так хорошо у них, только сознание того, что счастье получено обманом, терзает Читру. И в один день, не в силах жить во лжи, она признается супругу, что любит тот не ее, а сверкающую оболочку. В тот же миг красота ее истаивает, но Арджуна продолжает любить жену. Теперь он уже знает ее прекрасную душу.

Ах, какая чудесная история. "Читра" - сверкающая на санскрите. И это название одной из двадцати семи накшатр в ведической астрологии, Джйотиш. И у меня в Читре Юпитер. Как причудливо тасуется колода.

Комментарии


Майя, с удовольствием прочитала рецензию.
Особенно люблю рамки дозволенного.
Сейчас тон задала фраза первая.
Анекдот, короче.
Собрание колхоза, оч.долго ждут предселателя, наконец, он прибегает весь в мыле. Обтирает пот со лба кепкой, бросает её оземь: "всё, мужики, одной проблемой меньше: импотентом стал."

Чесслово, я б ни за что не выложила бы этот флуд, но обожаю анекдоты про колхоз)


Отчего-то ассоциативно вспомнилось, как довелось как-то жить в Дели на улице Льва Толстого.


Класс. Тогда уж по той же причудливой цепочке ассоциаций вспомнился рассказ сестры на Филиппинах о поездке на туристическом поезде по западу России и Финляндии. Присутствовали муж ее новозеландского происхождения, еще один австралиец с дивной красоткой женой филиппинкой (у нее бизнес в провинциях, сказала сестра Лали) и ваша покорная слуга. Так вот, когда дошла она до кульминации: И знаете, какое было название у поезда? "Лев Толстой" грохнули все. Такая, знаешь, гордость была. Смешанная с... ты понимаешь.


Пожалуй, что понимаю, да.
У меня с этой улицей Льва Толстого связана совершенно абсурдная ситуация, возможная только в Азии: мой поезд опоздал на 4 часа, мой самолет за это время улетел, а менять билеты - отказывались. Ну вот и пришлось оставаться там...


Ужас. Представила на минуту и - ужас. Но потом поменяли? Или пришлось новый купить?


Самый ужа был в том, что у меня и денег-то на новый билет не было, так что надеялась только на русский (индийский?) авось. И, да, билет дали новый в итоге. Но в Индии как-то всегда всё само складывается.


Ага, знакомая девочка, вернувшись оттуда, рассказывала: Я спрашиваю у гида, а где тут место, в котором принято загадывать желание? Ну, чтобы непременно исполнилось. А он посмотрел на меня удивленно, развел руками: Везде, вы же в Индии)).


"Последняя поэма" у мена в плейлисте на телефоне. :)
Фильм, конечно, сделал эту мелодию очень популярной, но сама она по глубине глубже фильма, это уж точно.
А я, Майя, вот о чем хотел сказать. Одним из переводчиков Тагора на русский была поэтесса Вероника Тушнова. Многим это имя ничего не скажет. Но, её творчество известно почти всем, кто родился в СССР. Её стихи прекрасно ложились на музыку. И их было немало, песен на её стихи. Но две из них стали настоящим сокровищем. Это песни, которые исполнила Алла Пугачева: "А знаешь, всё ещё будет!.." и "Не отрекаются, любя". У этой поэтессы была трагическая судьба, в последние годы жизни она была влюблена в одного известного писателя и поэта, но у него была семья, и он не ушел из семьи. Они расстались по его инициативе. Многие стихи наполнены любви к нему. Преданности ему. Бесконечной верности. Этим поэтом был Александр Яшин. Настоящая фамилия у него была Попов. Он родом с Вологодской области, а там очень распространена фамилия Попов. На Севере фамилия Попов вообще очень распространенная, но все северные Поповы пошли с вологодчины.
И да. На счет "Последней поэмы". Песня и сама поэма - это разные произведения в русских переводах. И хотя песня - это часть поэмы, у песни и этого отрывка отличаются слова. Потому что переводчики разные. Поэму перевела в 50-х годах В. Новицкая. А перевод отрывка, который и стал той самой песней выполнен Аделиной Адалис. Но если поэма в первом переводе не ложится на музыку Рыбникова, то к тому отрывку, который перевела Адалис, музыка подошла идеально.
А у Вероники Тушновой есть такой перевод Тагора. Стихотворение называется "Метафора".

Когда одолеть преграды у реки не хватает сил,
Затягивает пеленою стоячую воду ил.
Когда предрассудков ветхих повсюду встает стена,
Застывшей и равнодушной делается страна.
Тропа, по которой ходят, остается торной тропой,
Не пропадет она, сорной не зарастет травой.
Кодексы мантр закрыли, преградили стране пути.
Теченье остановилось. Некуда ей идти.

Или, например, другое красивое стихотворение под названием "Жизнь драгоценна".
Там последние строчки такие:

Кажется мне бесценною каждая пядь земли.
Сердцу любые малости дороги и нужны,
Душе - бесполезной самой - нет все равно цены!
Мне нужно все, что имел я, и все, чего не имел,
И что отвергал когда-то, что видеть я не умел.

Какая красота! Спасибо огромное, Сереж.

Я слушала в какой-то из быковских лекций про Веронику Тушнову, он говорит о ней с огромной нежностью и уважением. Но ваш рассказ прекрасен. И за стихи спасибо.


Спасибо вам, что читаете мои комментарии. Ведь я иногда совершенно не жалею собеседника - пишу по не одной сотне слов в одном комментарии. Ну куда это годится? :)
Я почему про всё это, собственно, здесь-то рассказал. Просто в этой книге, на которую у вас написана рецензия как раз и опубликовано стихотворение "Метафора" в переводе В. Тушновой. А, на секундочку, книга выходила в серии "Школьная библиотека" в 1987 году. А эта серия книг печаталась издательством "Просвещение". А напечатают ли его сейчас в книге для школьников? Сомневаюсь. Прав был Рабиндранат Тагор - затянул пеленою стоячую воду ил.


Да ведь ради того все и делается, чтобы говорить о книгах. Ну, в широком смысле: о сюжетах, героях, авторах, переводах и переводчиках, об особенностях изданий. Мне большое счастье такие чудесные комментарии.

Согласна, глупых цензурных перегибов хватает. Но я оптимист. Думаю, кто интересуется, тот найдет хорошие стихи. А кто не способен понять, тому и силком не впихнешь в голову.


Можно такое сравнение? Мы, как собаки-ищейки находим по крупицам самое ценное в литературе, а не хватаем то, что нам стараются подсунуть в красивой обложке мерчендайзеры.
PS. Про Быкова хотел еще раньше написать, но выпустил сначала из головы. Он тоже умеет заметить какие-то уникальные черты какого-то автора и в паре фраз рассказать о каком-то хорошем, но не сильно раскрученном или уже забытом писателе. За это ему спасибо. У него аудитория конечно намного выше. И его мнению доверяют. А мы тут, по сути дела, передаем какую-то информацию друг другу, как раньше пращуры, из уст в уста. Да и то слава богу. :)


Конечно, масштаб Быкова и его вклад в популяризацию литературы не сопоставим ни с одной фигурой писателя, литературоведа или критика.
Но у меня на этот счет своя ересь. Уверена, что ничто не пропадает бесследно. Любая капля часть океана. Как бы понятнее. Вот у Тарковского в последнем фильме "Жертвоприношение" есть повторяющийся мотив: герой день за днем поливает сухое дерево. Казалось бы, без надежды, что когда-то зазеленеет. Но это все-таки работает, я имею в виду - на уровне коллективного бессознательного.
Да и просто в радость поговорить об интересных вещах.