Больше рецензий
19 мая 2015 г. 06:26
967
5
РецензияАнекдот советских времен. Собрание во вновь образованном колхозе, на повестке дня - обсуждение названия. - Предлагаю назвать наш колхоз "Заветы Ильича", - встает доярка тетя Маша. Все кивают, но без энтузиазма - Предлагаю назвать наш колхоз "Путь к коммунизму", - молодой тракторист Парфенов. И снова нет большого отклика. Слово берет дед Степан: "Предлагаю назвать наш колхоз именем Рабиндраната Тагора". Неожиданно бурные аплодисменты, вопрос ставится на голосование, большинством голосов принято. После заседания председатель подходит к деду: - А скажи, Степан, кто такой этот Рабиндранат Тагор? - Да хрен его знает, очень уж на "Ёдрит твою мать!" похоже.
Не-а, не похоже. А вовсе другие ассоциации возникают при звуке этого имени. Далекая и невообразимо прекрасная песня на два женских голоса о том, как ветер развеет старое имя и нет мне дороги в мой брошенный край, а попытаешься увидать - не разглядишь. Прощай. Не то, чтобы до того не нравилась мне какая-нибудь музыка, как можно? Песня о розовом слоне. например. Или как пропала собака по кличке "Дружок". Они все были минорными, жалостливыми в сути своей и мы переписывали их в песенники, украшая вырезанными из журналов картинками (для пущей красоты еще фламастером обводили по контуру). Но эта, в сравнении с прежними, была как вспышка сверхновой на привычном небосводе.
Случались и в советское время примеры грамотного промоушна. Потому что эта песня прозвучала в каком-то праздничном концерте задолго до выхода на экраны фильма "Вам и не снилось". Или в "Утренней почте"? До сих пор помню имена исполнительниц: Ирина Оттиева и Вера Соколова. И я была готова слушать ее все время, с утра до вечера и с вечера до утра. А магнитофона не было тогда у нас. И на пластинке отчего-то не выпускали. И оставалось смотреть все подряд концерты в надежде - поставят. К слову, ставили часто. Составители программ тоже любили, наверное. Фильм, который шедевр и ничто не убедит меня в обратном, шла смотреть все-таки из-за песни.
И Алексея Рыбникова на веки вечные полюбила за нее же.Ну и как, скажите, не поинтересоваться было автором текста? Да, в библиотеке. Томик, включавший лирику и два романа. Не было того стихотворения. А то, что было, показалось неинтересным, тяжеловесным, неудобочитаемым. Ну и ладно, тут же еще романы. Ой, ну как вам сказать. В десять лет это рано читать. В смысле (простите-простите, Рабиндранат Тагор) я и в сорок пять такое не стала бы. Н-ну потому что бесконечно далеко все от меня. История бедной красивой девушки, которая выдана была замуж за старика, а после смерти его не унаследовала состояние (как это было бы в Европе). Скажите еще спасибо, что на жертвенный костер не пришлось взойти, недалеко то время, когда в порядке вещей такое было. И она возвращается к дальней родне кем-то вроде экономки, а там муж работодательницы и лучшей подруги.
И так все хитросплетено, такие сложносочиненные отношения. Этот мальчик прежде увлекался ею, но соображения материального характера (умгум) не позволили жениться. А теперь страсть. И живем под одной крышей. Но как быть с подругой? Для нее муж - свет в окне и ее тоже люблю. И к тому же, она ждет ребенка. Так и осталась "Песчинка" непонятой и отдельно от других историй стоящей. Надо бы судить, да жалко. Надо бы жалеть - да мерзко. Второй под той же обложкой "Крушение" начала, отвлекло что-то, более подходящее по возрасту. Такой мой Тагор.
Сейчас посмотрела в Вике, есть балет "Читра" по его поэме "Читрангада". О дочери раджи, девушке отменных душевных качеств и прекрасной наезднице, и умелой охотнице. Красоты вот только не дали боги. Да ей и без надобности, скачет по лесам, тем счастлива. Но встречает как-то отшельника Арджуну, в прошлом отважного воина и любовь к нему вспыхивает в ее сердце. И не в силах противостоять медленной муке, молит бога любви Мадану о даре красоты. И, девочки, чудо случается, она становится прекрасна. Все так хорошо у них, только сознание того, что счастье получено обманом, терзает Читру. И в один день, не в силах жить во лжи, она признается супругу, что любит тот не ее, а сверкающую оболочку. В тот же миг красота ее истаивает, но Арджуна продолжает любить жену. Теперь он уже знает ее прекрасную душу.
Ах, какая чудесная история. "Читра" - сверкающая на санскрите. И это название одной из двадцати семи накшатр в ведической астрологии, Джйотиш. И у меня в Читре Юпитер. Как причудливо тасуется колода.
Комментарии
Майя, с удовольствием прочитала рецензию.
Особенно люблю рамки дозволенного.
Сейчас тон задала фраза первая.
Анекдот, короче.
Собрание колхоза, оч.долго ждут предселателя, наконец, он прибегает весь в мыле. Обтирает пот со лба кепкой, бросает её оземь: "всё, мужики, одной проблемой меньше: импотентом стал."
Чесслово, я б ни за что не выложила бы этот флуд, но обожаю анекдоты про колхоз)
Отчего-то ассоциативно вспомнилось, как довелось как-то жить в Дели на улице Льва Толстого.
Класс. Тогда уж по той же причудливой цепочке ассоциаций вспомнился рассказ сестры на Филиппинах о поездке на туристическом поезде по западу России и Финляндии. Присутствовали муж ее новозеландского происхождения, еще один австралиец с дивной красоткой женой филиппинкой (у нее бизнес в провинциях, сказала сестра Лали) и ваша покорная слуга. Так вот, когда дошла она до кульминации: И знаете, какое было название у поезда? "Лев Толстой" грохнули все. Такая, знаешь, гордость была. Смешанная с... ты понимаешь.
Пожалуй, что понимаю, да.
У меня с этой улицей Льва Толстого связана совершенно абсурдная ситуация, возможная только в Азии: мой поезд опоздал на 4 часа, мой самолет за это время улетел, а менять билеты - отказывались. Ну вот и пришлось оставаться там...
Ужас. Представила на минуту и - ужас. Но потом поменяли? Или пришлось новый купить?
Самый ужа был в том, что у меня и денег-то на новый билет не было, так что надеялась только на русский (индийский?) авось. И, да, билет дали новый в итоге. Но в Индии как-то всегда всё само складывается.
Ага, знакомая девочка, вернувшись оттуда, рассказывала: Я спрашиваю у гида, а где тут место, в котором принято загадывать желание? Ну, чтобы непременно исполнилось. А он посмотрел на меня удивленно, развел руками: Везде, вы же в Индии)).
"Последняя поэма" у мена в плейлисте на телефоне. :)
Фильм, конечно, сделал эту мелодию очень популярной, но сама она по глубине глубже фильма, это уж точно.
А я, Майя, вот о чем хотел сказать. Одним из переводчиков Тагора на русский была поэтесса Вероника Тушнова. Многим это имя ничего не скажет. Но, её творчество известно почти всем, кто родился в СССР. Её стихи прекрасно ложились на музыку. И их было немало, песен на её стихи. Но две из них стали настоящим сокровищем. Это песни, которые исполнила Алла Пугачева: "А знаешь, всё ещё будет!.." и "Не отрекаются, любя". У этой поэтессы была трагическая судьба, в последние годы жизни она была влюблена в одного известного писателя и поэта, но у него была семья, и он не ушел из семьи. Они расстались по его инициативе. Многие стихи наполнены любви к нему. Преданности ему. Бесконечной верности. Этим поэтом был Александр Яшин. Настоящая фамилия у него была Попов. Он родом с Вологодской области, а там очень распространена фамилия Попов. На Севере фамилия Попов вообще очень распространенная, но все северные Поповы пошли с вологодчины.
И да. На счет "Последней поэмы". Песня и сама поэма - это разные произведения в русских переводах. И хотя песня - это часть поэмы, у песни и этого отрывка отличаются слова. Потому что переводчики разные. Поэму перевела в 50-х годах В. Новицкая. А перевод отрывка, который и стал той самой песней выполнен Аделиной Адалис. Но если поэма в первом переводе не ложится на музыку Рыбникова, то к тому отрывку, который перевела Адалис, музыка подошла идеально.
А у Вероники Тушновой есть такой перевод Тагора. Стихотворение называется "Метафора".
Или, например, другое красивое стихотворение под названием "Жизнь драгоценна".
Там последние строчки такие:
Какая красота! Спасибо огромное, Сереж.
Я слушала в какой-то из быковских лекций про Веронику Тушнову, он говорит о ней с огромной нежностью и уважением. Но ваш рассказ прекрасен. И за стихи спасибо.
Спасибо вам, что читаете мои комментарии. Ведь я иногда совершенно не жалею собеседника - пишу по не одной сотне слов в одном комментарии. Ну куда это годится? :)
Я почему про всё это, собственно, здесь-то рассказал. Просто в этой книге, на которую у вас написана рецензия как раз и опубликовано стихотворение "Метафора" в переводе В. Тушновой. А, на секундочку, книга выходила в серии "Школьная библиотека" в 1987 году. А эта серия книг печаталась издательством "Просвещение". А напечатают ли его сейчас в книге для школьников? Сомневаюсь. Прав был Рабиндранат Тагор - затянул пеленою стоячую воду ил.
Да ведь ради того все и делается, чтобы говорить о книгах. Ну, в широком смысле: о сюжетах, героях, авторах, переводах и переводчиках, об особенностях изданий. Мне большое счастье такие чудесные комментарии.
Согласна, глупых цензурных перегибов хватает. Но я оптимист. Думаю, кто интересуется, тот найдет хорошие стихи. А кто не способен понять, тому и силком не впихнешь в голову.
Можно такое сравнение? Мы, как собаки-ищейки находим по крупицам самое ценное в литературе, а не хватаем то, что нам стараются подсунуть в красивой обложке мерчендайзеры.
PS. Про Быкова хотел еще раньше написать, но выпустил сначала из головы. Он тоже умеет заметить какие-то уникальные черты какого-то автора и в паре фраз рассказать о каком-то хорошем, но не сильно раскрученном или уже забытом писателе. За это ему спасибо. У него аудитория конечно намного выше. И его мнению доверяют. А мы тут, по сути дела, передаем какую-то информацию друг другу, как раньше пращуры, из уст в уста. Да и то слава богу. :)
Конечно, масштаб Быкова и его вклад в популяризацию литературы не сопоставим ни с одной фигурой писателя, литературоведа или критика.
Но у меня на этот счет своя ересь. Уверена, что ничто не пропадает бесследно. Любая капля часть океана. Как бы понятнее. Вот у Тарковского в последнем фильме "Жертвоприношение" есть повторяющийся мотив: герой день за днем поливает сухое дерево. Казалось бы, без надежды, что когда-то зазеленеет. Но это все-таки работает, я имею в виду - на уровне коллективного бессознательного.
Да и просто в радость поговорить об интересных вещах.