Больше рецензий

viktork

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

10 апреля 2015 г. 12:04

961

5

Перечитывал книгу Р.Тарнаса, переведенную у нас двадцать лет назад. Вложить в один том то, что обозначено в заглавии, кажется совершенно невероятным, но автору поставленная задача, в общем удалась. Удивительно емко, содержательно и интересно – просто мастерски (не сравнить, извините, с «гайденко»).
Забавно, но «История западного мышления» позиционируется как учебное пособие для студентов-гуманитариев и учащихся лицеев и гимназий. Интересно, сколько не-учащихся сможет заинтересоваться и хотя бы понять, что в этой книге написано — при нашем-то гуманитарном одичании! Да и не только нашем, конечно. Однако при всех пост-толе-мульти и прочей деградации насколько же западное мышление превосходит все остальное. Будет ли так и дальше?
Есть одно «НО». Ведь сам Тарнас заключает: «Сегодня мы переживаем нечто, что очень похоже на смерть современного, то есть западного человека»

Комментарии


''Однако при всех пост-толе-мульти и прочей деградации насколько же западное мышление превосходит все остальное.''

Точно ли превосходит, или так просто принято считать? Чем, допустим, китайское мышление изначально ниже западного?


shulaev: "Точно ли превосходит, или так просто принято считать? Чем, допустим, китайское мышление изначально ниже западного?". Допустить мы можем всё что угодно, но неккорректно было бы задаваться вопросом, смешивая два логически не сопоставимых понятия "китайское" и "западное". Когда мы поймём несопоставимость этих терминов в научном смысле и не будем настаивать на их обыденном толковании, то первый вопрос отпадёт сам собой. Вполне возможно, что пищу нам для дискуссии дало не само понятие "западное" в соединении его с английским словом mind, которое на русский язык переводится не только словом "мышление". Нашёл ли переводчсик это точное слово для перевода? Но нам никто не запрещает читать труды западных авторов на языке оригинала. Книга Ричарда Тарнаса, талантливого швейцарского учёного, читается легко, с неослабевающим интересом, даже несмотря на то, что её перевод четвертьвековой давности на русский язык сделан в стиле наших заурядных кандидатских диссертаций.