Больше рецензий

14 апреля 2024 г. 17:45

95

4 Marvel в XII веке

По своей сути «Речные заводи» — это сборник народных устных преданий, переработанных и собранных в одно произведение. Его относят к жанру уся — китайскому фэнтези, где основной упор делается на боевых искусствах. Смотрели китайские фильмы «Герой», «Дом летающих кинжалов»? Вот это оно. Только «Речные заводи» — это самое первое произведение в этом жанре. В романе присутствуют заклинатели погоды, боги, злые духи, полеты на журавлях и облаках. Тем не менее, он основан на реальном историческом событии — восстании, произошедшем в Китае в 1120-х годах.
Большая часть повествования забита церемониями приветствия и братания, дачей взяток, застольями и попойками. Кого на какое место усадили, сколько чашек вина выпили, сколько закуски стояло. Затем герои обмениваются любезностями, и потом снова описание, сколько еще выпили чашек вина и какие новые закуски принесли. К тому моменту, когда у разбойников было 40 главарей, и мой мозг отказался воспроизводить в памяти часть из них, я поняла, что совершила ошибку и не надо было читать надо было записывать их на листочек. Если вы думали, что в «Войне и мире» много героев, то всё познаётся в сравнении. «Речные заводи» — вот где героев действительно много. И тут действуют не Андрей и Наталья, более привычные нам. Короче, чтение это не для каждого. Просто чтоб вы понимали:

И только после долгих споров и уговоров Чао Гаю пришлось согласиться остаться на посту предводителя стана. Второе место занял Сун Цзян, Третье - У Юн, четвертое - Гун-Сунь Шэн.

<...>

Итак, с левой стороны сели в ряд Линь Чун, Лю Тан, Юань Сяо-эр, Юань Сяо-у, Юань Сяо-ци, Ду Цянь, Сунь Вань, Чжу Гуй, Бай-шэн, а с правой, вежливо уступая друг другу места, расселись по старшинству Хуа Юн, Цинь Мин, Хуан Синь, Дай Цзун, Ли Куй, Ли Цзюнь, Му Хун, Чжан Хэн, Чжан Шунь, Янь Шунь, Люй Фан, Го Шэн, Сяо Жан, «Коротколапый тигр» Ван, Сюэ Юн, Цзинь Да-цзянь, Му Чунь, Ли Ли, Оу Пэн, Цзян Цзин, Тун Вэй, Тун Мэн, Ма Линь, Ши Юн, Хоу Цзянь, Чжэн Тянь-шоу и Тао Цзун-ван. Итак, за стол уселось всего сорок главарей и под звуки музыки и бой барабанов началось пиршество и взаимные поздравления по случаю объединения.

Больше на заклинание какое-то похоже, а не на перечень имен. Попробуйте прочитать это вслух, не сломать язык и не вызвать какого-нибудь китайского чёрта. И это даже не половина. Их там 108 всего. Поди разберись и запомни, кто из них кто. Если персонажей из первого тома я запомнила без проблем, то во втором они посыпались, как из рога изобилия, и сразу по несколько человек. Я сдалась, когда поняла, что в душе́ не знаю, кто из них кто, и стала записывать.
Сюжет. В начале повествования недалекий военачальник выпускает из заточения 108 духов небесных и земных созвездий, которые и соответствуют 108 разбойникам.
Первый том — это практически сборник рассказов о разных героях. Каждый из них проходит свой путь и в конце концов присоединяется к стану разбойников. Сам сюжет довольно прост и незамысловат, события происходят быстро, часто повторяются, и основная заковырка состоит только в количестве героев. Все силы уходят на то, чтобы вспомнить ху из ху.
Во втором томе основные персонажи объединяются и начинают нападать на укрепленные города, и им противостоят уже организованные войска. Всего 71 глава в 2 томах. В начале и конце каждой главы даются небольшие затравки, что будет происходить дальше. В конце глав они написаны в стихотворной форме. Это было очень необычно и интересно (но ярым противникам спойлеров такое точно не понравится).
Довольно большое внимание уделено боевым искусствам, сражениям и военной тактике. Меня удивило упоминание огнестрельного оружия: бомб разных сортов, пищалей. Напомню, события происходят в 1120-х годах. Каждый из героев владеет различными видами оружия или волшебными приемами. Один быстро бегает, второй управляет ветром, третий может долго находиться под водой, кто-то владеет стальными хлыстами, кто-то трезубцами или луком. Одни хитры и изворотливы, а другие берут грубой силой. Есть удальцы ростом по 2,5 метра, для большинства из героев не проблема съесть за один присест 2,5 кг говядины просто на закуску к вину, а кто-то может прыгнуть через реку шириной 11 м (мировой рекорд по прыжкам в длину, на всякий случай, 8,95 м). Практически герои Marvel в древности. картинка Openok_ok
Что мне не понравилось, так это куча несостыковок и непонятная мораль. Возможно, дело в том, что произведение очень древнее и в изначальном виде до нас не дошло, мы даже точно не знаем, кто его автор. Насколько я понимаю, есть несколько версий романа, и издание из 70 глав (самое известное и популярное) было переделано в XVII веке. Что было в изначальной версии - неизвестно. Перевод на русский был произведен в 50-х годах прошлого века, и, возможно, это тоже наложило свой отпечаток. Отголосок советской школы, когда везде надо было найти классовую борьбу.

Времена сейчас действительно плохие, - сказал на это Дай Цзун. - Первое - император не знает, что делается во дворце, а второе - его окружают бессчетные чиновники.
Что власти! - махнул рукой Юань Сяо-у. - Стоит им что-нибудь предпринять, как хуже от этого становится только народу.

Разбойники считают, что борются за правое дело против продажных чиновников, и ждут, когда император выпустит всеобщее помилование, и они смогут вернуться на свои должности и продолжат служить ему верой и правдой. Типичная концепция «царь хороший, бояре плохие». Да, это, оказывается, не только наша исконно русская проблема. В Китае она существовала, когда никакой России и в помине не было.

Тогда Дай Цзун рассказал ему о Чао Гае и Сун Цзяне, об их справедливости и бескорыстии, о том, что они всегда делают только то, что добродетельно и нравственно, совершают угодные небу дела, поведал он и о том, что они дали клятву не причинять никакого вреда честным и справедливым чиновникам и людям, почитающим родителей, а также тем, кто строго блюдет свой супружеский долг.

Автор очень комплиментарен к разбойникам, описывает их благородными и достойными людьми. То, что они занимаются убийствами, причем довольно жестокими, и грабежом, как-то опускается и основной акцент делается на том, что они борются против чиновничества и за справедливость (в их понимании). То есть все их деяния должны восприниматься читателем как «угодные небу».
Главного героя знают по всей Поднебесной (такое ощущение, что это какая-то деревня, а не огромная страна), он милосерден и справедлив, он спас жизни многих простых людей и многих удальцов. Но это не мешает ему убивать этих же простых людей и сжигать их дома, если это нужно для спасения нескольких «своих» удальцов. Другой герой для того, чтобы доказать свою преданность разбойникам, готов убить случайного прохожего и принести его голову главарю. Он не испытывает по этому поводу никаких сложностей. Такой разительный контраст. Все эти церемонии с незнакомыми людьми в кабаках, поклоны, братания, уважительная речь, а в следующее мгновение он готов убить такого же незнакомца и отрезать у него голову.

Разве осмелился бы я изменить императору? - заговорил тогда Сун Цзян. - Все произошло из-за того, что жадные и корыстолюбивые чиновники жестоко обошлись со мной, и я вынужден был совершить преступление.
спойлер
Главарь врет, как дышит. Его начали преследовать, потому что он убил свою наложницу. А убил он, потому что она нашла письмо, уличающее его в связи с разбойниками, и вымогала у него деньги за молчание. А потом, будучи пьяным, написал стихи, в которых грозился отомстить обидчикам в лице властей, спалить города, залить кровью берега рек и превзойти в жестокости мятежника, совершившего государственный переворот. Как на это должны были реагировать власти? Разумеется, его схватили и хотели казнить. Так что никто его на преступления не толкал, и чиновники в его конкретном случае ни при чем. Вот что это? Искажение при переводе (я нисколько не умаляю работу переводчика, она колоссальна) или роман действительно так написан?
свернуть

Бандиты как будто верные слуги императора, только обстоятельства заставили их пойти против закона. Они живут по принципу «не мы такие, жизнь такая». Для любого преступления, совершенного вольными людьми, здесь есть оправдание. Главное — быть «своим», и тебе будет прощено любое злодеяние. Убил жену, потому что она изменяла, а от властей справедливости не дождешься. Украли чужое имущество, потому что оно нажито нечестно.

Я думаю, что это богатство нажито нечестным путем, а потому не грешно отобрать его

Убил соседа - не рассчитал силу, хотел защитить несправедливо обиженных. Убил невинного ребенка и свалил на другого человека - надо было заманить этого человека в стан и отрезать ему путь для возвращения к честной жизни. Даже людоедство не порицается.
В тексте то и дело упоминается, что разбойники не трогали мирное население, убивали и грабили только продажных чиновников. Но это не так. Разбойники нападают на города, чтобы забрать продовольствие (это называется у них «обратиться за помощью»). Не думаю, что населению живется потом хорошо в городе, в котором не осталось еды. Или бандиты освобождают своих соратников из тюрьмы и в процессе сжигают половину города. Сомневаюсь, что в пожаре не пострадали мирные жители. Если нужный для дела человек не идет в стан добровольно, его приволокут хитростью и отрежут ему все пути для возвращения к мирной жизни. В современном понимании мира справедливые, добродетельные и нравственные люди не убивают других людей из-за своих прихотей и без каких-либо угрызений совести. Все это мешало мне сопереживать разбойникам, проникнуться к ним симпатией и быть на их стороне.
При всех своих недостатках этот роман — прекрасный образец китайской средневековой культуры и быта. В нем описаны все сословия того времени, от императора до нищего, и их уклад жизни. Если вы подобным интересуетесь — попробуйте почитать «Речные заводи», они не оставят вас равнодушным. Это произведение своего времени и культуры, чуждой современному русскому читателю. Но от этого оно не становится менее интригующим. Это было очень познавательно, необычно и интересно.