Больше рецензий

18 марта 2024 г. 13:11

236

4 "Мы" и другие

Многие, прочитавшие роман "Мы", отмечают, что читать сложно, а для кого-то слишком просто, нет единства стиля, роман "рваный", иногда автор зануден, иногда слишком рационален, иногда фонтанирует эмоциями, слишком детален и подробен, и наоборот, обобщения превращаются в гимн.

Прежде всегда, отдадим должное Е.Замятину в том, что именно он был первопроходцем романа-антиутопии, в котором изображено общество, живущее по законам социальной инженерии. Романы Хаксли "О дивный мир" (1932 г.) и Оруэлла "1984" (1949 г.) вышли позже и во многом перекликаются с романом "Мы".

Влияние Е. Замятина на развитие жанра романа-антиутопии широко обсуждается в российском (советском) и западном литературоведении. Приведу отрывок из статьи С.Г. Долженко "К вопросу о западных исследованиях влияния «Мы» Е. Замятина на английские романы-антиутопии":

"Уже в 1944 году в книге «25 лет русской советской литературы» Глеб Струве отмечал поразительную схожесть двух произведений – «Мы» Е.Замятина и романа Дж.Оруэлла «О дивный новый мир». Особый характер приобрело обсуждение приоритета русского писателя после заявления Исаака Дейчера, яростного оппонента Оруэлла, что автор «1984» заимствовал у Замятина сюжет, главный характер, символику и всю атмосферу своего романа [4: 37-39]. С ним согласился и исследователь утопии Джордж Вудкок: «Между «Мы» и последующими за ними антиутопиями «О дивный новый мир» и «1984» существует такое сходство в деталях и структуре, что вряд ли возникнет сомнение в прямом влиянии Замятина на Хаксли и Оруэлла» [7: 90]. Он свидетельствует о том, что в случае с Оруэллом влияние было признано открыто: «За несколько лет до работы над романом он (Оруэлл. – С.Д.) прочитал «Мы», а мое знакомство с романом состоялось в 1943 году, когда Оруэлл дал мне французский перевод романа («Nous Autres». – С.Д.), который он позже сделал предметом своего очерка в лондонской «Трибьюн» [2: 90]".

В материалах "Как «Мы» повлияли на литературу XX века", опубликованных Василием Владимирским на сайте "Arzamas", утверждается, что Хаксли категорически отрицал знакомство с произведением Е. Замятина. Однако его идеи, коллизии, сюжетные ходы повторяются в известных утопиях и антиутопиях.
В. Владимирский перечисляет их: новояз, замена имен номерами, регламентация сексуальной жизни, интернаты, тотальная слежка, единое государство, тотальная рационализация и борьба с воображением, война между городом и деревней и отчуждение от природы, искусственная пища, прикладная евгеника. Сегодня многое из перечисленного является не только предостережением, но и негативными явлениями, реализующимися в нашей жизни.

Названные романы, скорее, романы идей, а в случае Замятина - роман авангардистской формы (когда смешаны и публицистика, и фантастичность, и метафоричность, и психологизм). И этим роман "Мы" Замятина сложен для чтения. Кстати, за неровность стиля некоторые читатели называют его стиль графоманским.

Особенность романа Замятина "Мы" в том, что это роман-обобщение, роман-дневник, в котором в ходе повествования акценты смещаются с событийности на переживания героя. И это тоже усложняет восприятие текста романа.

Стиль Замятина похож на стиль произведений Платонова. Всё это требует читательской "опытности", умение читать мифопоэтические произведения, в которых метафоричность и телесность сложно переплетаются, когда эмоциональность захлестывает и когда прозаический текст становится ближе к поэтическому. Получается, что прозаическое повествование переходит в лирическое, точнее, в лиро-эпическое.

Чтение романа превращается в своеобразные "американские горки" - постоянное несоответствие ожиданиям: смешение публицистики, фантастики, психодрамы; реалистическое описание перерастает в метафорическое; событийное в лирическую прозу; фантастическое (колокол, в который попадает героиня) в символическое.

Наградой читателю романа "Мы" будет понимание корней, основ антиутопического романа "социального прогресса" и понимание того, как идеи Замятина реализованы в романах его последователей.