Больше рецензий

sibkron

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

12 августа 2014 г. 10:08

1K

5

"Жизнь прекрасна, братец мой" - не переиздававшийся с советских времен великолепный роман Хикмета в новом переводе Аполлинарии Аврутиной, через чьи руки прошли творения Орхана Памука, Бильге Карасу, Сабахаттина Али, Перихан Магден и Ахмеда Танпынара.

В советское время роману дали название на немецкий манер - "Романтика"/"Die Romantiker" (Аврутина перевела практически дословно). Отчасти это близко по смыслу. Герои романа - этакие неунывающие коммунисты-романтики, а досталось им достаточно от правительства.

Ах ты черт побери, думаю я, глядя на Аннушку, самое позднее через двадцать дней я уеду и никогда не увижу этот лоб, эти волосы, эти губы, этот нос, эти глаза. Мы умрем друг для друга. Даже в постели мы не были так близки, как сегодня ночью. И вот эту близость, близость двоих людей, эту вселяющую доверие близость, от которой слезы наворачиваются на глаза, я больше никогда не испытаю. Я знаю: все эти мои мысли — романтика. И вся моя жизнь, уже много лет, — тоже романтика. И жизнь Керима, и жизни других, еще не знакомых мне людей, с которыми мы обязательно познакомимся, — тоже. Жизнь Субхи, и жизнь Петросяна, жизнь Маруси и Аннушки — романтика. Романтика временами мучительная и кровавая. Романтика Красного всадника, мчащегося в бой на коне. Куда мчится он? Чаще всего — на смерть. На смерть — чтобы жить. Жить еще красивее, еще справедливее, еще полнее, еще глубже.

Время действия романа 20-е/30-е (немного 40-х) гг. В мире быстрыми темпами распространялся коммунизм, а в самой Турции продолжалось усиление националистического правительства Ататюрка. Активно преследовались левые, в частности герои романа - Ахмед и Измаил. И вот тут самое интересное. Измаилу досталось более всего - тюрьмы, пытки, но он пронес свой идеал справедливости через всю жизнь. В этом он мне сильно напомнил конрадовского Джима. Трагичные события героями принимаются с долей оптимизма, и, пожалуй, это главное, что помогло им не сломаться.

Также интересно, что задолго до Памука, Хикмет уже указывал на геноцид армян:

— Если хотите, я уйду.
— Что толку, что ты уйдешь? Разве мало мы, армяне, терпели от этих самых турок? Вы нас искромсали, как фарш.

И все же, несмотря на такие болезненные темы, роман увлекателен и оптимистичен, поэтому может понравится широкой аудитории.

Назым Хикмет. Жизнь прекрасна, братец мой

Ветка комментариев


Вы передёргиваете. Всем известно, что французы - самые страшные националисты. Как и англичане - нац снобы. Воспитание)
Но в Европе около 50 стран. Люди в них знакомятся по и-нету, создают семьи и меняют страны - на каком языке?
Мои друзья и многочисленные родственники там знают в разной степени плохо-хорошо по 4-6 языков . Да и (я) мы перед каждой поездкой заглядываем в самоучители -разговорники -словари. Не ехать же - лететь полным бараном, простите.
Пустая дискуссия. Всё зависит от необходимости, любознательности и возможности живого общения.