Больше рецензий

13 января 2024 г. 21:14

51

0 весьма необычный читательский опыт - уже вторые сутки не могу понять, то ли лыжи не едут, то ли я …

еще неделю назад я ничего не знала о «Колоколе» и не планировала его читать, а если бы знала, вряд ли бы открыла.


в начале года я обычно залипаю в буктьюб. смотрю итоги прошлого года разных блогеров в поисках книг для своих планов на текущий. из одного такого видео узнала о романе Лоры Кейли. отзыв был в стиле «нифига не понятно, но очень интересно», в комментариях автора ролика горячо поддерживали, и я заинтересовалась.


восприняла это как вызов, читала залпом, чтобы ничего не забыть и не упустить, отодвинув, между прочим, сразу три книги, которые сейчас в процессе. о том, что могут возникнуть проблемы с пониманием, старалась не думать, в подозрительных местах гуглила, припоминала, анализировала - одним словом, старалась вникнуть.


судя по всему, перестаралась.


расскажу обо всем по порядку. со спойлерами. без них никак. и еще - вероятно, то, что написано ниже, прозвучит как бред, но дело точно не в том, что я забыла принять таблетки. не забыла. просто мои не помогают от синдрома поиска глубокого смысла.


я увидела в романе крепкий религиозный подтекст. священник Ланге путем нехитрого перемещения букв превратился в ангела. та же история с Норахом - Хароном, древнегреческим перевозчиком душ умерших через реку Стикс, пусть я и не смогла гармонично вписать его в общую картину, потому что он, все же, из другой оперы. с Марией, думаю, понятно без комментариев. имя Жоэль имеет множество толкований, но все они, так или иначе, связаны с Богом. в пользу моей гипотезы говорит и тот факт, что в романе этот герой один, но его как бы трое : он и безнадежно больной ребенок, которого пытается лечить доктор в особняке; и мальчик, попавший к святому отцу Ланге и Марии после проведенного над ним неудачного эксперимента; и главный герой, который перемещается по телам других персонажей в основном сюжете. к тому же, именно через него семья Лоран в итоге вырывается из своего дня сурка, получая билеты на корабль, увозящий их из отеля, который, в свою очередь, очень напоминает чистилище. сам колокольный звон, раздающийся дважды в день напрямую указывает на церковь, как источник звука, а в тексте романа о конкретной часовне напрямую говорится, что она «дом Божий». что касается Маргарет, теперь, когда я знаю, что автор русскоязычный, могу предположить, что у нее есть нечто общее с Булгаковской Маргаритой.


или не могу.


потому что все, что возникло в моей голове в процессе чтения, едва ли имеет отношение к смыслу романа.


спасибо статье с сайта издательства «ЭКСМО», в которой утверждается, что роман посвящен проблемам людей с особенностями развития.


бадумс.


теперь я понятия не имею, как оценивать прочитанное, именно поэтому оставила ноль. мои полномочия после этой статьи, в целом, все, потому что она отправила меня прямиком в ад, к школьным урокам литературы, где тоже вечно находили в книгах и стихах то, чего я в упор не видела, а личное мнение заставляли куда подальше засовывать. не спорю, тема важная и толкование любопытное. но если все так, как написано на сайте издательства, то «Колокол» не более, чем плод запретной любви «Семи смертей Эвелины Хардкасл» Тертона и «Головоломки» Тилье, авторы которых гораздо лучше справились со своими текстами, чем Лора Кейли. на мой взгляд, из ее романа такой смысл самостоятельно извлечь вообще никак невозможно, а это уже явный минус автору.


обидное. ведь изначально я ничего плохого о книге не думала. казалось, что это просто не моя чашка чая. с довольно приличным языком и относительно интересным сюжетом. впрочем, последнее остается в силе. до «Колокола» я была гораздо худшего мнения о той части современной русской литературы, которая пачками издается под иностранными псевдонимами.