Больше рецензий

26 ноября 2023 г. 11:43

461

2 Парадокс Кардетти...

«Парадокс» решил прочесть потому что, роман анонсирован как интеллектуальный детектив с уклоном в сферу искусства и истории. Сам автор представлен как знаток эпохи возрождения и преподаватель Сорбонны. Уж не новый ли  А. Перес –Реверте или хотя  бы Дэн Браун ? Мог ли остаться незамеченным автор такого уровня, издавший роман 15 лет назад?  Стыдно : о творениях Кардетти я ничего не слышал . Статей, обзоров,  рецензий и отзывов о романе почти нет. Тем не менее сама тема привлекла внимание, тем более что жанр редкий и мастеров , пишущих триллеры или детективы на эту тему единицы. Прочел. Увы. Общее впечатление: чудовищный перевод, примитивный и плоский сюжет. Интеллектуальность этого «триллера» выразилась в неимоверно вычурных и нарочито сложных предложениях с избыточным числом прилагательных и в зашкаливающей «манерности» текста. Сам стиль (правильнее- отсутствие стиля) громоздкий, липкий, вязкий и режущий ухо конструкт из умных слов и скучных затянутых диалогов. Читать диалоги невозможно, слишком они не живые и нудные, нарочито «интеллектуально» выстроенные, длинные, избыточно пафосные. Ну не говорят и не думают так нормальные люди в жизни. «Халтура» переводчика и редактора заставляет читателя пробираться сквозь гроздья нелепостей и ошибок в построении предложений не вписывающихся в нормы русского литературного языка. Рассыпанные по тексту упоминания исторических персонажей , специальных терминов, работ мастеров живописи и литературы эпохи возрождения , выпукло навязчивая демонстрация «интеллекта» автором ,не делает его роман интеллектуальным, а демонстрирует, что и преподаватель Сорбонны может оказаться обычным графоманом. Нет в романе не игры ума, нет анонсируемой исторической загадки, а главное : нет интригующего и захватывающего детективного сюжета. Все примитивно и серо, кое-где и уж совсем нелепо. Вот пафоса и манерности на единицу текста с переизбытком . Допускаю, что издатель в погоне за прибылью, закрыл глаза на плохой перевод и халтуру редакторов, которые могли и «подпортить» текст и испоганить язык автора. Но все остальное? Конечно ,сама аннотация книги , невольно завышает ожидания, наводит на параллели с творчеством признанных мастеров жанра, задет определенную планку. Мои ожидания не оправдались. Жаль. Конечно, это мое мнение, возможно и слишком критичное. Я не сноб , и готов простить автору недостаток литературного навыка, если его произведения познавательны, содержательны или по крайней мере увлекательны. "Парадокс Вазалиса" парадоксален лишь тем, что в таком чудовищно «халтурном» переводе добрался до читателя. Вот и еще парадокс- парадокс Кардетти: удивительно скудные сведения об авторе (даже и на Liveлибе),отсутствие отзывов и критики, отсутствие странички в Вики на русском и на английском языке, да и неясность с изданиями - нет сведений о бумажных изданиях и тиражах во Франции и у нас, нет сведений о переводах (кроме как о об издании в Великобритании), не найти даже правильного написания имени и фамилии на его родном французском языке , а при наборе в поисковике  Raphael Cardetti выскакивает все тот же русский вариант, предлагающий скачать электронную версию или прослушать аудиокнигу. Ну чем не парадокс? Если бы я был автором «интеллектуальных» детективов , то мог бы предположить что это очень похоже на коммерческий проект-халтуру, изданную коллективом «литературных негров». Так ли это или нет, но сути творения Кардетти   это не меняет.