Больше рецензий

21 ноября 2023 г. 22:25

251

3 Спойлер Нобелевская премия за Мэри Сью?

Это моя первая рецензия на сайте. В 2023 году я (пере)читала полярно-разные книги, но почему-то решила оставить отзыв именно на «Шошу». Скорее всего, симптоматично.

На историю я наткнулась случайно на сплетническом форуме в «непрофильной» — пользователи искали забытые книги или фильмы — теме. Скачала, положила в долгий «цифровой» ящик. Во время перелёта залпом проглотила 2/3, в последующий день домучивала 1/3.

Что же, от книги я ожидала психологической драмы + подробнейшего описания довоенного быта евреев. И, знаете, главное достоинство произведения — автор знает о чем пишет. В отличие, например, от Хейли, который скрупулёзно собирал информацию о житие-бытие работников аэропорта, не будучи никак с ним не связанным, Башевис-Зингер пересказывал жизнь своего окружения. Меня не смущала специфическая лексика — она не перегружала историю и не отягощало восприятие. Язык повествования легкий — перевод от 1991 года —, но как это обманчиво... Если первые две трети книги читаются влёт, то после кульминации ощущение, будто проходишь через болото. Вязко и тяжело. И дело не в сюжете, а длинных философских отступлениях героев. Да, ряд из них помогают раскрыть персонажей (Селия, Дора), но остальные мне показались форсированными.

Почему я сняла два балла?

Во-первых, у практически всех героев есть магическая особенность — они видят будущее. Придут нацисты, поляки будут евреев сдавать, всех отправят в гетто или концлагеря. Пользователи интернета не настолько информированы, как жители Варшавы конца 1930х. Все герои, кроме Баси и Шоши, стращают друг друга слухами и домыслами — оправданными, к сожалению. Возникает логичный вопрос: почему герои с возможностями не бежали? С другой стороны, да, люди могут предполагать, анализировать, видеть причину-следствие, но чтобы поголовно все? Извините, неправдоподобно. Думаю, что это авторский способ подавить чувство вины, но на восприятие повлияло отрицательно.

Во-вторых, главный минус книги — герой Аарон, он же протагонист. Чем он не понравился? Стойкое ощущение, что Башевис-Зингер пытался переписать (переосмыслить?) себя и свое прошлое. Нет претензий к части про детство, все последовательно и гармонично, но как начинается период предвоенный... Мальчик из семьи ортодоксальных евреев строгих нравов вырос в варшавского плейбоя. По щелчку пальца в кровать к нему запрыгивают любые дамы, встречающиеся на пути. Коммунистка Дора, актриса Бэтти, жена знакомого Селия, служанка Текла... При этом, каждая из перечисленных дам со своей историей, со своим характером. Про них читать было намного интереснее, потому что прописаны они как живые люди — с трагедией, взглядами, противоречиями. Аарон же Мэри Сьюшка, плывущая по течению.

Один из примеров:
Бэтти: дописывай пьесу, будем ставить в Америке!
Аарон: ну не знаааю, у меня идея, а, может, и нет, я еще вторую часть не начал
*Бэтти допереписывает пьесу*
*Еще несколько человек вклиниваются в процесс*
*Аарон стоически молчит*
*пьеса проваливается*
Аарон: ну это ты, Бэтти, виновата, водила меня по булочным да соблазняла, вот постановка и провалилась.

В принципе, понятно, почему несмотря на измены, герой выбрал Шошу. Грешным делом предположила, когда натолкнулась на описание истории на форуме, что будет рассказ о педофиле. Нет. Аарон сам ближе к концу говорит, что подруга детства не предаст. Будет обстирывать, целовать ноги (реальная сцена!), заглядывать в глаза, не видеть предательств — у нее свой детский мир. С другими дамами такой финт не пройдет, зато с Шошей же Аарон всегда будет как король. Лучше быть королем в еврейском квартале Варшавы, чем никем в Америке, или?...И, как водится у классической Мэри Сью, Аарону удача сопутствует в любых патовых ситуациях. Естественно, благодаря роялю в кустах, ой, стечению обстоятельств он оказывается жив-здоров, живет с конца 1940х в Тель-Авиве, избежав концлагерей, чисток, пыток. В отличие от остальных героев.

Как здорово начиналась книга — была многообещающей и живой! — и как резко она стала скатываться предположительно в пересказ своей биографии. Можно лишь догадываться, по какой причине Нобелевскую премию вручили именно за это произведение. Политика? Конъектура? Блат? Не знаю.

Читала в переводе Нины Брумберг. Ей отдельное спасибо — считаю, что работа переводчика выполнена качественно.