Больше рецензий

Morra

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

4 мая 2014 г. 19:00

268

5

Флэшмен-5

Я снова восхищена и буду петь дифирамбы Джорджу Макдональду Фрейзеру. На этот раз довольно предсказуемо - поскольку в читательском списке уже есть четыре романа о Флэшмене. Да, среди этих четырёх (а уже пяти) у меня есть свои субъективные любимцы, но каждый из них исполнен на высочайшем писательском уровне. Что любопытно - начало книги меня отнюдь не воодушевило, ибо коней (переводчиков) на переправе (в середине серии) не меняют, но к счастью перевод оказался в целом неплох, так что это был всего лишь вопрос "вчитывания". В остальном же здесь как всегда полно политических интриг, войн и всевозможных приключений, в которые снова и снова вляпывается Гарри Флэшмен.

В юности (=первой книге) Флэшмен заработал репутацию отчаянного вояки, благородного офицера, большого умницы и просто отличного парня. Теперь эта репутация работает на него, а точнее против. Потому что никто кроме Флэшмена (и двух-трёх старых врагов) не знает, что за прекрасным фасадом, достойным подражания, скрывается на самом деле трус, лжец, бабник и мелкий мерзавец, довольно безобидный и добродушный в общем, но весьма далёкий от созданного молвой и удачей светлого образа. Но что поделать - после первой удачи генералы и политики берут Флэшмена "на карандаш" и теперь секретные задания сыпятся на бедолагу как из рога изобилия. Никого не волнует, что "миссия невыполнима" - ведь Флэши обладает смекалкой, склонностью к языкам, знает Восток как свои пять пальцев и не боится риска. Вот так нашего красавчика снова закидывает в Индию. Правда, момент для путешествия выбран более чем неудачно - на календаре благословенный 1857 и Индия вот-вот взорвётся Сипайским восстанием.

После прочтения четырёх книг об одном герое волей-неволей складываются определённые стереотипы-ожидания. Что касается качества - попадание 100%-ное, как я уже и отметила. У Фрейзера прекрасный стиль, богатая фантазия и редкий талант вплавлять выдуманное в реальное, чем я восхищаюсь больше всего. Его романы, хоть и являются художественным вымыслом, умудряются создавать вполне достоверные и точные картины из богатого на события XIX века, вплоть до того, что реально сказал тот или иной политический деятель, где именно находился полковник во время сражения, какая в тот день стояла погода и в платье какого цвета королева Виктория появилась на приёме в честь победы. И это безумно прекрасно, потому что я вижу какой колоссальный объём работы проделал Фрейзер и как грамотно он смог распорядиться своим знанием.

Но есть одна вещь, которая отличает пятую часть от других романов. Я бы сформулировала это как отсутствие былой лёгкости. Да, на протяжение четырёх книг Флэшмен попадал из мясорубки в мясорубку, но тогда это не была его война. Он мотался по Афганистану, строил из себя принца в маленьком европейском княжестве, захватывал рабов в Африке и летел в атаку у Балаклавы - но везде он был в наступающей армии (что не обязательно равняется побеждающей, но речь не об этом). Индийская же мясорубка 1857-1859 годов стала шоком, потому что это была Британская империя, своя территория, потому что туземцы убивали всемогущего "белого человека", потому что вырезали - массово, систематично, жестоко - не просто своих, но стариков, женщин, детей. Написать об этом легко и с юмором невозможно - осознание этого факта ломает и корёжит даже такого циника как Флэши. И, возможно, именно поэтому Флэшмен в этой книге на удивление не похож на самого себя и похож на поговорку "глаза боятся, а руки делают".

Крышесносно прекрасный историко-приключенческий роман. И я снова впадаю в уныние по поводу отсутствия возможности взяться за следующий...

Ветка комментариев


Я поражаюсь, как долго Фрейзера не переводили на русский язык. Теперь можно наслаждаться и читать серию. Хочу спросить, как перевод?


Я сама удивлена, да и сейчас, после выхода, я бы не сказала, что серия сильно популярна - читателей немного, а продолжения выходят крайне медленно.

Перевод Киричука неплох и достаточно точен (я как раз эту книгу начинала читать в оригинале), хотя мне больше нравился перевод Александра Яковлева (предыдущие четыре части). Он какой-то более атмосферный и лёгкий, что ли. Хотя, возможно, дело не в переводчике, а в самой книге.


читателей немного, а продолжения выходят крайне медленно.

Думаю, просто "Вече" не раскрутило серию должным образом.

Перевод Киричука неплох

О! Так это еще и другой переводчик! То-то я и думаю, почему серию прервали, а пятую книгу в рамках другой серии выпустили, было очень странно


просто "Вече" не раскрутило серию должным образом
Однозначно. Я вообще никакой рекламы не видела и не слышала, наткнулась на книгу совершенно случайно.

А выход пятой книги в другой серии меня немного расстроил - старая чисто визуально мне нравилась намного больше. Ну и просто непонятно, зачем было прерывать серию. Подумаешь, переводчик поменялся.


Согласен полностью, обидно. Даже хорошие начинания могут легко сойти на нет.


Увы, серия "Записки Флэшмена" хорошо это иллюстрирует.