Больше рецензий

Trepanatsya

Эксперт

з підготовки бойових гусей та єнотів

23 апреля 2023 г. 16:42

639

5

Удивительная книга: пока ее читала, оценка прыгала между 2-3, изредка добавлялось 0,5. Когда прочла, решила не оценивать вообще, через час рассмеялась и поставила 5. И что я вам скажу? Эта книга достойна абсолютно каждой оценки от 0 до 5, всех их она заслуживает.
Было скучно, было никак, было странно, что турецкий писатель написал книгу от лица итальянца, попавшего в турецкий плен. Совершенно удивительным (я кажется уже не раз повторяю это слово для описания книги) было, что двое мужчин, хозяин и раб, сочиняют сказки для 25-40летнего султана, дабы объяснить ему устройство Вселенной и сподвигнуть построить им обсерваторию. Было много раздражающих моментов: частое повторение "они" и "мы", подразумевая европейцев и турок; взаимоотношения главных героев, уж очень смахивающие даже не на латентную гомосексуальность, но раздражает тут как раз не скрытая гомосексуальность, а вот это вот "как я люблю своего хозяина, почему он не обращает на меня внимание больше, почему меньше мной интересуется, ведь я так его люблю..."и тд до бесконечности. Да, конечно, тема восток-запад в романе выпирает как большие сиськи или костыли разной длинны, все на поверхности, понятно с самого начала и особой тайны не несет.
А это чудо-оружие, придуманное нашими героями, это подобие танка, которое тащили кони-люди по болотам, оно громыхало, застревало в грязи, скрежетало и пугало как турок, так и захватываемых крестьян, что выстраивались в шеренги, гонимые и подготовленные слухами, что их будут мучать и пытать, чтоб они назвали странному дядьке-турку свои грехи? Признаться, я это представила и со мной случился легкий приступ гомерического смеха.
В книге нет ни капли правды. Начиная с того, что захваченный в плен молодой итальянец как две капли воды, будто брат-близнец, похож на турка Ходжу. И на это сходство никто не обращает внимание. Зато благодаря ему, этому сходству, героям удастся удачно поменяться местами. Но при этом они были так похожи, что женщины у водопоя пугливо оборачивались на одного из них, на итальянца, видя чужака, покуда не привыкли. Мне виделся Станиславский (да, иногда я его вижу), который орет свое знаменитое "не верю!" в духе выступлений Соловьева перед апоплексическим ударом.
По сути, вся книга - филигранная безделица, восточная миниатюра, которую можно рассматривать и наблюдать навеваемые ею мысли.
В финале к оставшемуся в Турции герою (и читатель вроде как уже определился, кто именно это) приезжает странник с родины, на последних страницах романа он листает якобы этот самый роман, написанный нашим героем-рабом, обводит изумленным взглядом персики-черешни-вид из окна и что-то понимает об авторе. Конец.
И тут я, ругаясь на чем свет стоит, начинаю листать только что прочитанный роман в поисках упоминаний этих персиков, будь они неладны.

Комментарии


Только Станиславского?)))


Кого я только не вижу, не к ночи будь помянуты)))


Что-то подобное я и подрзревала)


И тут я, ругаясь на чем свет стоит, начинаю листать только что прочитанный роман в поисках упоминаний этих персиков, будь они неладны.

Вот тут я разразилась гомерическим хохотом, как вы выразились, потому что сделала то же самое, но это не помогло мне однозначно решить, кто же написал книгу и остался в Турции. :)


Так я не одна такая:)