Больше рецензий

17 апреля 2023 г. 18:50

630

4.5 «Это, знаете, давно выше Шаблонова понимания»

В первую очередь от меня получит М.Немцов за свой перевод: видимо, в 51 год (перевел он эту книгу в 2014 году) ему очень хотелось быть современным и разговаривать на языке этой вашей молодежи, но из слова “sneakers” родить «подкрадухи»? Что, сникеры, кроссы, боты или хотя бы тяги уже не так современно звучат? Между прочим, речь идет о самом первом предложении во всей книге - после этого желание читать практически полностью пропало, потому что один только Бог и М.Немцов знают, какие еще чудища перевода спрятались на следующих 572 страницах.

Но мне было лень искать оригинал на английском в бумаге, поэтому я пересилил себя. М.Немцов снова меня победил.

Впрочем, речь-то не о М.Немцове, а о книге. Если совсем коротко, то это «Радуга» на минималках - персонажей много, но не настолько, экскурс в малоизвестные темы есть, но самих тем поменьше, а сюжетные перемещения во времени и пространстве сам Пинчон очень любезно поделил на главы: нет того безумного галопа, который есть в «Радуге».

“V.” - логичное продолжение рассказов из сборника «Нерадивый (неторопливый) ученик», тем более, что один из рассказов практически полностью присутствует в романе (естественно, с небольшой адаптацией к сюжету). Если рассказы были суть небольшими зарисовками, то в романе уже почти полностью сформировался Пинчон, которого все знают - заговоры, символизм и невероятное количество перелопаченного автором энциклопедического материала.

Не думаю, что самому Пинчону есть дело до моих комплиментов, но для первого романа - очень и очень круто. Особенно если учесть, что на момент публикации ему было 26 лет - Диккеру, когда в печать вышла совершенно проходная «Дело о Гарри Квеберте», было уже 27.

V.