Больше рецензий

Anapril

Эксперт

место для рекламы

31 августа 2022 г. 19:00

765

4.5 Психологическое толкование

Нырнув в омут повествования, дыхание придётся задержать надолго, поскольку выдохнуть удастся как минимум через две трети книги, а то и вовсе на последней точке. (Кстати, "омут" здесь представлен вечно бушующим под проливным дождем Женевским озером).

Осмысление отзыва заставило меня поменять первоначальную 3,5 на 4,5 по пятибалльной шкале, что со мной случается нечасто. Психологическая трактовка, которую я дам книге, позволила мне считать её чем-то большим, чем одноразовый развлекательный роман с игрой на острых ощущениях (в данном случае не столько на страхе, сколько на отвращении). Не спасла бы ни интересная идея использовать а-ля эпизод из жизни всемирно известных корифеев литературы - лорда Байрона, Перси и Мэри Шелли, ни очевидный литературный дар автора, выраженный в описаниях, в искусном владении словом.

Прежде чем продолжу, стоит определить, что именно я понимаю под одноразовым произведением. На днях я как раз размышляла над этим, когда меня неожиданно осенило: одноразовое художественное произведение - это такое произведение, которое не даёт возможности для поиска скрытых смыслов и значимых затекстов. А львиная доля скрытого, как известно, обнаруживается при восприятии образов и явлений в переносном смысле. В книге "Мара и Морок" я, скажем, такой возможности не обнаружила (может плохо искала?).

И ещё один момент, о котором упомяну заранее: к откровенным эротическим сценам отношусь спокойно - слишком спокойно, чтобы питать к ним пристрастие, и слишком спокойно, чтобы падать в обморок.

Так вот... На языке психологии послание этого текста я бы выразила так: "Тень", её принятие разумом и...(и то частичным принятием - только в лице Полидори). Знаю, что звучит странно, но я аргументирую свою правоту.

Определение Тени с сайта b17.ru: "Тень - это наше вытесненное бессознательное, те черты личности, которые мы в себе отрицаем в виду их неприемлемости для нас..."

Кто бы мог подумать что вампиром самого первого в истории литературы рассказа о вампирах, который будет фигурировать в тексте (а сам роман можно назвать метароманом, романом о написании оного рассказа) был вовсе не вампир, а вампирша, и для поддержания жизни ей нужна была вовсе не человеческая кровь, а другая жидкость человеческого организма, мужского организма. В самый раз переделать слово "кровожадный" в "сперможадный" (ой!)... Если бы на обложке этой книги не было имени автора, я бы угадала с первого раза, что автор - мужчина - мужчина, у которого не в чести женская похотливость (правильнее сказать: не любит развратных женщин). Недаром тройняшки не просто охотятся за жизненно важной для всех троих жидкостью, но и с вожделением отдаются процессу с каждым подвернувшимся мужчиной даже достигнув преклонного возраста (что-то не верится, что такое бывает). Неспроста тут и то, что две из трех сестер - совершенно одинаковые. А третья - которая и является воплощением и причиной их похотливости - отвратительный уродец. Она - воплощение теневой, неприглядной стороны ее сестер, а сами сестры для автора - на одно лицо.

Другим воплощением Тени во всех смыслах является секретарь лорда Байрона - доктор Полидори. Он же - главный герой романа.

На мысль о Тени (в психологическом смысле), отвергаемой самим автором, ненавидимой и презираемой им, наводят уничижительные описания бедного, гиперчувствительного, боязливого и неуверенного в себе секретаря. Не говоря уже о том, что Полидори, собственно, является тенью лорда Байрона и по характеру и по статусу, и автор сам использует слово "тень" по отношению к нему.

Какая же тут связь с родившейся уродцем, тератомой, вампиршей? Связь выражена, например, такой цитатой:

"...между нашими душами существует некое глубинное сходство" - пишет Анетта Легран в письме доктору Полидори.

Таким образом под категорию Тени попадают оба страдальца. А облик тератомы выражает то отвращение, которое сам автор выражает по отношению к качествам, которые воплощают в себе бедный доктор и несчастная Анетта, родившаяся уродцем.

Продолжу расшифровывать своё, выделенное выше жирным шрифтом, утверждение. В чем выражена попытка принятия и что произошло потом? Тут нужно обратить внимание на слова лорда Байрона, сказанные в адрес доктора  Полидори:

"Мне доступны три вещи, которые тебе не под силу: переплыть реку, с двадцати шагов погасить выстрелом свечу и написать книгу, четырнадцать тысяч экземпляров которой разойдутся в один день."

Последующие события заставляют секретаря Полидори совершать такие поступки, которые один за другим опровергают слова Байрона. Вот, например по поводу первого утверждения Байрона, которое позже в тексте ошибочно назвали вторым:

Будучи не в себе, в состоянии при котором ему Женевское озеро было по колено, в сильный шторм доктор Полидори умудрился... (не продолжаю, чтобы не спойлерить). Так "он даже не отметил, что опроверг второе утверждение своего лорда." - говорит автор.

Таким образом секретарь при особых обстоятельствах становится способен не только повторить подвиги своего хозяина, но и даже переплюнуть его.

А как же утверждение Байрона о книге, 14 экземпляров которой якобы расходится в один день? Оказалось и тут не только (было) нашлось решение, но и удивительным образом обнаружилось, что этим же решением пользуется и сам лорд (стараюсь выражаться туманно). И вы не поверите сколько еще великих поэтов и писателей (вымысел, конечно, ну так что ж...)!

Таким образом автор поставил Байрона и его секретаря на один уровень! Принятие? Конечно. Но слабое звено оно и есть слабое. Ведь даже настоящие достижения со стороны доктора Полидори никак не изменили его страдальческой натуры, а посему... (не стану договаривать чем закончилось, чтобы не спойлерить).

Вот так, обнаружив В СЕБЕ трактовку книги, выходящую за рамки сюжета - в отличие от книги "Отель Снежная кошка" Ирины Трофимовой, которую я как раз прочитала и отправила в макулатуру - участь этого романа я определила иначе, найдя-таки для него место на книжной полке. Хотя скажу честно, для особой впечатлительности некоторые моменты там и вправду отвратные.