Больше рецензий

ilfasidoroff

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

27 июня 2013 г. 01:41

280

4

После четырехсот с лишним страниц описанной графомании сто с небольшим страничек Ремона Кено — просто глоток свежего воздуха. Даже в переводе (к сожалению, плохо читаю по-французски, и уж тем более не способна оценить в нем изящную стилистику такого замечательного лингвиста). Пусть "We Always Treat Women Too Well" (в русском переводе "С ними по-хорошему нельзя") — не такой шедевр, как "Зази в метро" и не шедевр вообще, да и, честно говоря, глубоко не мое чтиво. Там секс и насилие — мужчины, пожалуй, оценят больше (хотя я и не сторонник разделения литературы на мужскую и женскую — скорее на хорошую и плохую, а это, с моей точки зрения, литература хорошая).

Почему-то я думала, что этот роман должен быть более постмодернистким с его аллюзиями на "Улисса". Но даже восемь его персонажей, чьи имена заимствованы у второстепенных героев Джойса, — совсем другие люди. Еще в самом начале внутренний монолог Герти Гердл напоминает поток сознания Молли Блюм, но в остальном я не нашла параллелей (наверное, все же плохо читала "Улисса").

Вместо Джойса Ремон Кено мне здесь упорно напоминал Терри Пратчетта (цикл про стражу), т.е., правильнее было бы сказать, что Терри Пратчетт напоминал Кено, если бы я его не прочитала раньше. Любителям Дискволда Кено подойдет, правда, юмор у него черный-пречерный. :)