Больше рецензий

7 марта 2022 г. 20:53

1K

3 Затянувшийся эксперимент

На преодоление этой книги у меня ушло три попытки, растянутые в совокупности лет так на пять, и потребовало от меня титанического напряжения воли. Бросить "Улисса" окончательно не позволили две причины. Первая - я не придерживаюсь принципа "не читал, но осуждаю". Если уж хвалить или критиковать, то по сути и основываясь на фактах. Во-вторых, я (наверное, наивно) верю в то, что писатель может меня удивить, что, возможно, я чего-то не уловила в начале, но потом мне воздастся за усилия сторицею. В случае с "Улиссом", к сожалению, так не получилось. Вы либо любите этот "кирпич" длиною в 900 с лишним страниц и ещё 300 страниц культурно-исторических комментариев, либо нет. Я знаю одного уникума, который прочёл роман дважды: сначала - с отрывом от текста и прочтением всех комментариев (только узкий специалист способен знать всех этих деятелей ирландского национального возрождения и реалии того времени), затем уже просто наслаждался им как уникальным текстом без отвлекающих отсылок. Мне на второй такой интеллектуальный марафон не хватит ни моральных сил, ни времени. И вот почему.

Кто-то называет "Улисса" идеальным модернистским романом и романом века, кто-то считает, что это порнография, бумагомарание и образчик того, как роман писать не надо. Я соглашусь с обеими точками зрения, хотя больше склоняюсь к последней. Ведь то, что задумал Джойс (параллели с "Одиссеей", символизация самого процесса писания, где у каждой главы есть свой цвет, орган и вид искусства, игра со стилем, использование приёма "потока сознания") можно было бы повторить, но в значительно укороченном варианте, причём восприятие текста от этого бы только выиграло. Признаюсь, некоторые главы невозможно читать не по диагонали - настолько там всё затянуто, переполнено деталями, ненужными подробностями и прочей словесной мишурой, за которой автор вроде бы и припрятал какие-то там высокоумные реминисценции, аллюзии и прочие интеллектуальные мины, но где-то посередине текста становится невыносимо и ужасно скучно всё это читать. И здесь любимое выражение интернавтов "слишком много букв" весьма справедливо.

Но не буду огульно ругать Джойса. Некоторые его идеи мне даже понравились. Например, глава "Быки Солнца", где обыденная попойка и блуждание героев между родильным домом, кабаком и весёлым домом передана в стилистике эволюционирующего языка - от формулировок "Повести временных лет" (английского времён короля Альфреда) до современного Джойсу жаргона. А вот главы, где автор пытается создать из языка музыку или аналог пьесы, не удались совсем. Весьма вероятно, что тут подкачал перевод и в оригинале текст больше напоминает колебаниями мелодию, но модернистские экзерсисы адекватно перевести практически невозможно, а превратить звуки в нечто большее, придать им цвет, пытался ещё Артюр Рембо, но это очень зыбкая почва для эксперимента.

В общем и целом, роман требует большого вложения времени и сил, и нет гарантии, что потом вы не будете жалеть о его прочтении. Правда, нет и гарантии, что вы не станете верным поклонником Джойса. Так что попробовать можно.