Больше рецензий
12 октября 2021 г. 15:46
268
4 Неизбывная боль души
РецензияЭто наверно самая сложная азиатская книга за всё время моего знакомства с литературой этого региона. Литературой самой разнообразной: от классики до современного фэнтези. Но в каждой книге в той или иной степени присутствует особый дух, характер, особое чувство, что идёт из истоков. В "Песнях Западного края" этого чувства, что присуще именно корейской нации с её непростой историей, этого надрыва души, этой особой философии, что скрывается практически за каждой фразой, больше, чем непосредственно истории. Да и сама история подана как притча, что передаётся через уста от одного человека к другому.
В аннотации написано, что это сборник рассказов. Каждая история была написана в разные годы и у каждой есть послесловие, но последние были явно написаны к изданию, потому что в них автор объясняет читателю, что он там хотел сказать. И есть даже авторское мнение об экранизации, чего, понятное дело, к моменту написания "Песен" не могло быть. Если же убрать послесловия, то выходит так, что все пять историй сильно между собой связаны. В каждой огромную роль играют песни, каждая в той или иной мере вспоминает основную историю и как бы дополняет её. Эти рассказы невозможно читать отдельно. Или прочитать один из них. Ничего не будет понятно. Поэтому это всё же одна история. Точнее одна длинная притча в нескольких историях, которые всё равно приводят к началу - семье певцов. Но есть ещё и отдельное, очень тонкое на мой взгляд, "вкрапление" о птице дождя, вот это, как мне кажется, будет понятно человеку любой национальности, ведь речь об оторванности от родных корней, от своего дома, от своей земли и отсюда неприкаянность и чувство потерянности, человек превращается в "птицу дождя", лишенную родного крова, и негде ей укрыться от непогоды. И тогда какой-то человек может стать для таких "птиц" "деревом", что может укрыть в своих ветвях от ненастья, на время дав кров и приютив около своего очага. Не обошлось и без чая и особой, связанной с церемонией чаепития философии, а также значимости слов и их настоящей силе, когда они сами настоящие, а не омертвевшие, произносимые без души и просто так.
Основная же история об отчиме, брате и сестре. Она рассказывается в первой части, а затем повторяется из уст разных людей - трактирщика, сестры, монаха, брата. Кто-то на протяжении всей книги берёт да возвращается к судьбе бродячих певцов, мастеров горлового пения. Но и песни здесь живые. Они порабощают, они бередят сердце, они берут свои жертвы, они не дают боли уйти из сердца и наполняют ею звуки голоса. Женщина, мать, весь день работающая в поле, привязывающая маленького сына к старой могиле, чтобы он никуда не делся и не мешал работе. Отчим, бродячий певец, что встретил женщину, которая разделила его страсть и страсть: постель и искусство пения; что умерла при родах, оставив ему новорожденную дочь и собственного сына. Брат, ненавидящий отчима и мечтающий его убить, но в итоге сбежавший от него и сестры; он - мальчик, затем юноша, затем мужчина, которого преследует пение раскаленного солнца. Девушка, ослепленная отцом ради того, чтобы её голос приобрёл настоящую силу, которая в итоге пела так, что в голосе её "слышался не печальный женский плач, напоминающий курлыканье журавлей, пролетающих над землей лунной осенней ночью, а глухое мужское рыдание, рвущееся наружу как раскаленная лава". Встречи и расставания на года. Для чего эти встречи? В чем настоящие мотивы этих поступков? А здесь то самое, что корейцы называют "хан" - особое чувство, называемое "неизбывная боль души".
Красиво. Певуче. Очаровывающий музыкальный слог, бесконечно прекрасные поэтические описания, чудесно переданный колорит корейской глубинки с её традициями, любовью к земле и её дарам, с волшебством горных духов и взлетающих из залива журавлей, что, увы, исчезает с приходом перемен. Но читается сложно, потому что всё очень медленно, потому что к каждому ключу надо ещё подойти и отыскать его, потому что не понимаешь всю суть, заложенную в ту или иную фразу, сравнение, описанный словами образ. Мне кажется, что понять эту книгу может только кореец. Или человек, хорошо изучивший культуру этой страны, её историю и традиции. Ведь по сути это книга не о людях, а о чувствах, что повелевают ими. О боли. О пути к всепрощению через страдания и испытания. О судьбе, от которой нельзя бежать. О незримой, нематериальной стороне жизни. Невозможно понять, только почувствовать.
Прочитано в рамках "Reading Challenge" клуба "Чарующая Азия".
Ветка комментариев
И идём нога в ногу)