Больше рецензий

31 июля 2021 г. 12:41

397

4

Книга классная, не нудная и интересная, потому если вы задумались, стоит ли ее читать - читайте!

НО есть с ней пара проблем. Я сначала думала, они касаются только аудиоверсии, но вот сейчас полистала текстовую книгу - и, похоже, там то же самое:

1. Непонятно, какие слова кем написаны. В качестве авторов указано 3 человека, но когда ты читаешь/слушаешь главу, тебе никак не говорят, от чьего лица она написана. Это стоило бы указывать в самом начале главы, ну или на худой конец в конце, но это не сделано! И вот ты думаешь, что слушаешь Познера, а где-то к середине главы понимаешь, что ее написал все-таки Кан.

2. Непонятная хронология. Одно и то же событие описывается дважды: Познером и Каном, но так как главы там довольно длительные, то получается так, что сначала НЕСКОЛЬКО событий описано Познером (например: мы были в городах А, Б и вот сейчас приехали в В), затем без всякого предупреждения ты снова начинаешь слушать про "Мы приехали в городок А".

Постойте-постойте, как это вы приехали в А? Вы ведь его давно покинули, и только что приехали в В? И тут до тебя доходит, что это просто закончилось повествование от одного автора и началось от другого. Возможно, в текстовом виде это переключение более очевидно, на слух же это постоянно взрывало мозг.

3. Где Ургант? Ургант заявлен как соавтор, но, по-моему, от его имени не было ни одной главы? Поправьте меня, если я ошибаюсь

4. Ожидание конца. Где-то еще на середине книги стали попадаться фразы "Вот и подходит к концу наше путешествие". Я открываю плеер, смотрю — да нет же, я еще только в середине. Может, у меня файлы местами перепутались? Может, я слушаю в неверном порядке? Такие сбои иногда бывают с аудиокнигами, если там файлы неверным образом организованы. Но нет, всё в порядке, просто почему-то авторы начали прощаться с читателями сильно заранее

5. Цитаты! Претензия к аудиоверсии. Чтец никак голосом не дает понять, что сейчас читает цитату из работы Ильфа и Петрова. Ты слушаешь-слушаешь кусок про современную Америку, а потом в какой-то момент понимаешь, что это уже не современная Америка, а 30-е года, и ты должен сам догадаться, что это цитата из оригинальной книги. И да, я слушала оригинальную книгу тоже, но я же не могу запомнить ее всю целиком наизусть. Потому спустя годы, когда слушаешь тот же самый кусок, ты далеко не всегда сразу можешь сообразить, что это слова Ильфа и Петрова.

Так что когда слушаешь книгу Познера, то тебе постоянно приходится решать головоломку:
• это слова Познера?
• или Кана?
• или Ильфа и Петрова?