Больше рецензий

nika_8

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 июля 2021 г. 16:29

2K

5 Лучше умереть сразу, чем жить ожиданием смерти (c)

Шекспир начинил своего «Юлия Цезаря» самыми разными ингредиентами, вкус и аромат которых не только вполне узнаваемы, но и актуальны сегодня. Считается, что это одна из тех пьес, где Шекспир менее всего отдалился от исторических реалий. Выводя на сцену давно умерших героев, драматург опирался на свидетельства Плутарха.
Эту старую как мир историю можно рассмотреть как классический пример конфликта правых с правыми.
Перед нами два противоположных конца спектра, которые ещё недавно были достаточно близки.
На одном – Цезарь и его сторонники, на другом – группа заговорщиков, среди которых Брут, Кассий и Каска. Последние провозглашают, что действуют из любви к Риму, а отнюдь не из ненависти к Цезарю. По крайней мере, они кажутся в этом по-настоящему убеждёнными.
Брут так комментирует свою позицию: «Если в этом собрании есть хоть один истинный друг Цезаря, то я скажу ему: любовь Брута к Цезарю не уступает его любви. Если этот друг спросит, зачем же Брут вооружился против Цезаря, - вот мой ответ: не оттого я это сделал, что любил Цезаря меньше, но лишь оттого, что любил Рим больше».

Те, кто замыслил убийство, видят себя избранниками, на плечах которых благополучие отечества. Либо они поборют здесь и сейчас зарождающуюся тиранию, либо окажутся порабощёнными на века. Используя анахронизм, можно сказать, что заговорщики решили прибегнуть к превентивной мере. Они хотят предотвратить намечающийся захват власти. Цезарь, по их мнению, готовится взять на себя абсолютную власть, превратив свободных граждан в рабов, но этого пока не произошло.
Необходимость упредительных мер находит выражение в словах Брута:

...Опасности теперь не вижу я;
Но, если мы его усилим власть,
Он в крайность бросится. А потому смотреть
Мы на него должны, как на змею,
Что из яйца не вышла. Дать ей время
Увидеть свет - и так же ядовита
Она, как все другие змеи, станет,
Ее убить должны мы в скорлупе.

Одна из сторон этого многогранного произведения - рассуждения о природе власти и лидерстве. Сравниваются государственный механизм и организм человек.
Герои пытаются определить, что составляет «надменный произвол», как должен вести себя достойный сын Рима и где грань между предательством и стремлением установить справедливый порядок. Какая жертва допустима на пути достижения «общего добра»?

Принести
Для общего добра мы можем жертву,
Но мясниками нам позорно быть.
Мы против духа Цезаря восстали,
А в духе крови нет. О, если б можно
Покончить с духом Цезаря без крови!

Для противоположного лагеря, возглавляемого Марком Антонием и Октавием (будущим императором), Брут и компания не более, чем подлые изменники. Но искренни ли заговорщики, постулирующие, что они защищают свободу от надвигающейся диктатуры за авторством прославленного в битвах Юлия Цезаря? И что есть «искренность», сколько у неё степеней? Авторы биографий нередко задают вопрос «насколько искренен описываемый ими персонаж?» Можно ответить встречным вопросом: «А насколько мы искренни? А что есть вообще искренность?»
Другими словами, в контексте истории это представляется довольно бесперспективным вопросом.

Блестяще показана летучесть общественного мнения, переменчивого, как игра облаков в ветреный день.
Выступление Марка Антония перед толпой римских граждан после рокового покушения на Юлия Цезаря - прекрасный образец манипуляции массовым сознанием. Казалось, только что все были полностью согласны с Брутом относительно правомерности и даже необходимости насильственного избавления от «тирана» Цезаря.
Но русло общественного настроения разворачиваются на 180 градусов. Толпа готова поверить мастерски построенной речи Марка Антония, которому удаётся уверить собравшийся народ, что его подло предали. Соратник убитого Цезаря начинает каждую из своих инвектив с восхваления обидчиков. Он скрывает свой антагонизм под маской объективности, отдаёт каждому должное и, казалось, жаждет только справедливости.
Каждое слово Антония полно яда и бьёт прямо в цель. Отточенное обвинение, завёрнутое в обложку из лести и призывов к здравому смыслу. Как не поверить такому беспристрастному оратору?

Отрывок из речи Антония
О, римляне, сограждане, друзья!
Меня своим вниманьем удостойте!
Не восхвалять я Цезаря пришел,
Но лишь ему последний долг отдать.
<…>
Мне Цезарь другом был, и верным другом,
Но Брут его зовет властолюбивым,
А Брут - достопочтенный человек.
Он пленных приводил толпами в Рим
Их выкупом казну обогащая.
Не это ли считать за властолюбье?
При виде нищеты он слезы лил, -
Так мягко властолюбье не бывает,
Но Брут зовет его властолюбивым,
А Брут - достопочтенный человек.
Вы видели, во время Луперкалий,
Я трижды подносил ему венец -
И трижды от него он отказался.
Ужель и это тоже властолюбье?
Но Брут его зовет властолюбивым,
А Брут - достопочтенный человек.
Не для того я это говорю,
Чтоб Брута опровергнуть; я хочу
Лишь высказать пред вами то, что знаю...
свернуть

В итоге граждане требуют наказать вероломных обманщиков, которые посмели отнять у них Цезаря, который, в изображении Антония, денно и нощно заботился о благосостоянии народа.

Тема лести затрагивается в пьесе и в другом ключе. Заговорщики считают, что Цезарь падок на масляные речи и часто принимает лесть за чистую монету.
Но, естественно, не все такого мнения о Цезаре.
Сам трагический эпизод убийства становится под пером талантливого автор ярким примером сложности и противоречивости истории. Конспираторы перед убийством с лицемерным смирением просят Цезаря вернуть их товарища из ссылки.
Цезарь отказывает, ссылаясь на твёрдость принятых им решений: «Смягчиться может тот, кто сам способен себе просить смягченья у других; но неизменен я, как неизменна Полярная звезда».
Представая в роди вселенского судьи, который не меняет своих взглядов, Цезарь выдаёт свои абсолютистские амбиции. Он продолжает астрономические аналогии и заканчивает прямой заявкой на неограниченную власть.

На небе много звезд; их всех не счесть,
И все они блестят и все мерцают,
Но лишь одна не изменяет места.
Так и людей живет на свете много;
Но люди - плоть и кровь, а потому
Они и переменчивы, и слабы.
Меж ними знаю я лишь одного,
Который чужд минутных колебаний
И вечно неизменен, - это я.

Поведение Божественного Юлия непосредственно перед своей трагической кончиной, его недолгие колебания, которые быстро сменила решимость идти навстречу Судьбе, переданы драматично. Авгуры вещают о неблагоприятных знаках, нависших над головой властителя. Кальпурния, супруга Цезаря, уговаривает мужа не ходить в этот день в Капитолий. Коротко её совет звучит как «дорогой супруг, лучше останься сегодня дома».
В некотором роде английский драматург, повествуя о реальных событиях из древности, предложил трафарет, который будет не раз использован историей впоследствии. В качестве примера мне вспоминается попытка Марии Медичи отговорить её коронованного супруга – французского короля Генриха IV Бурбона – от рокового выхода в город 14 мая 1610 года.

Где же кончается история и начинается литература? Высказывал ли в действительности тот или иной исторический персонаж известную мысль или ему её приписали господа рифмоплёты?
Человек из XXI века, нагруженный определённым культурным багажом, рискует потеряться в этом переплетении литературы, порождённой человеческим воображением, и сложносочинённых исторических перипетий, которые своими неожиданными ходами нередко затмевают самый смелый вымысел. Черта, которая их разделяет, порой плавает. И пьеса Шекспира с её ставшей крылатой фразой «И ты, Брут?» тому яркое подтверждение.

Известно, что многие (около)исторические пьесы Уильяма Шекспира несли в себе, как бы сейчас сказали, месседж для современников драматурга. Посредством этих рассказов Шекспир завуалированно поднимал острые для своего времени вопросы. Он неоднократно наделял персонажей прошлого чертами современных ему деятелей. Шекспироведы посвятили немало страниц поиску параллелей и отыскиванию скрытых посланий в его текстах. Но, что логично, далеко не все аллюзии, которые были понятны публике той эпохи, сегодня считываемы.
Как же обстоит дело с «Цезарем»? На календаре 1599 год. Королева Елизавета, которая уже много лет на английском троне, не имеет наследников. Многие опасаются, что после её кончины дела могут пойти хуже. Боятся, что обострится межконфессиональное противостояние между католиками и протестантами. На жизнь Елизаветы не раз покушались, оправдывая это религиозными соображениями. Примерно в то время появился скандальный трактат иезуита Хуана Марианы De rege et regis institutione. Мариана отстаивал концепцию правомочности устранения тирана, если это диктует «народное благо».
И вот Шекспир показывает в посвященной Древнему Риму пьесе, что убийство не только не приводит к желаемому избавлению, но, по сути, имеет обратный эффект. Именно при Октавиане, преемнике Цезаря, произойдёт окончательное превращение Римской Республики в Империю.

Ветка комментариев


Спасибо за хорошие вопросы, Женя! Они, очень кстати, указали на то, что моя рецензия получилась довольно поверхностной (решила быть краткой и не расписываться :) )
Но мне следовало бы всё же отметить, что хотя пьеса называется "Юлий Цезарь", в ней, по сути, рассказывается о его убийстве и последующей печальной судьбе злоумышленников. Т.е. пьеса не о конкретном Гае Юлии, а о "духе Цезаря", лидерстве и природе власти.
Поэтому я подумала, что название, несмотря на некоторый формальный диссонанс, адекватно содержанию.

Может какой-то политический заказ?

Мне показалось, что в этой пьесе, в отличие, скажем, от Ричарда III или Генриха V, драматург сконцентрировался на описываемых им персонажах и минимально проводил аналогии с современной ему действительностью. Так, есть мнение, что в образе горбуна Ричарда III Шекспир иронизировал над лордом Сесилем, одним из ближайших советников Елизаветы I. В Цезаре вроде нет таких более или менее очевидных аналогий (для читателей сегодня).

Однако я решила всё же посмотреть, что пишут о "Цезаре" специалисты, и прочла про одну параллель, которая и так напрашивалась.
Произведение вышло в 1599 г. Стареющая королева Елизавета не имеет наследников, и многие опасаются, что будет после её кончины. На жизнь Елизаветы не раз покушались. И надо бы добавить, что в то время как раз вышел скандальный трактат иезуита Хуана Марианы De rege et regis institutione. Там он отстаивал концепцию правомочности устранения тирана, если это диктует "общее народное благо".
И вот Шекспир показывает в пьесе, что убийство, по сути, приводит к обратному результату. Именно при Октавиане произойдёт окончательный переход от Республики к Империи...
Кстати, символично, что эта пьеса могла быть первой, сыгранной в театре «Глобус».

Или его больше Антоний интересовал,

Мне показалось, его больше интересовали образы Антония и Брута. В самом конце, после смерти Брута, Антоний произносит:

Брут лучший был, достойнейший из тех,
Что Цезаря убили. Все они
Из зависти убийство совершили;
Лишь он один из честных побуждений -
Из ревности к общественному благу.

Спасибо за внимание, Женя. Твой комментарий помог мне не пожалеть времени и дополнить рецензию)


в то время как раз вышел скандальный трактат иезуита Хуана Марианы

Ника, я кажется обнаружила в рецензии намёк на этот трактат до того, как ты о нём там написала

В качестве примера мне вспоминается попытка Марии Медичи отговорить её коронованного супруга – французского короля Генриха IV Бурбона

Ты же неслучайно этот пример привела, хотела напомнить о концепции этого самого Марианы?


в рецензии намёк на этот трактат до того, как ты о нём там написала

Кристин, ничего-то от тебя не скроется)))
Но тут вот какое дело. Изначально часть, где я пишу про аллюзии в пьесе и трактат (начиная с "известно, что многие (около)исторические пьесы...") отсутствовала. Я потом её добавила в рецензию.
Но ты абсолютно права, я пыталась очень отдалённо намекнуть на связь пьесы об античных событиях и плюс-минус современной Шекспиру реальности с её тематикой (поэтому и 1610 год отметила).
Намёк, наверное, очень тонкий, хотя и на жирные обстоятельства... Но ты, с твоим внимательным глазом, могла бы его заметить и в первом варианте рецки :)
Кристина, спасибо ещё раз за внимание и понимание)


начиная с "известно, что многие (около)исторические пьесы...") отсутствовала.

Ааа, ясненько ) Без этой добавленной части я, наверно, не смогла бы увидеть намек (даже несмотря на то, что ты год отметила)

Намёк, наверное, очень тонкий, хотя и на жирные обстоятельства

:) На то они и намеки, чтобы быть тонкими ) Думаю что и современники Шекспира не всегда могли отгадать все, что он (если он все писал сам) зашифровывал в своих текстах.


Без этой добавленной части я, наверно, не смогла бы увидеть намек

При этом, Кристин, я уже по нашим с тобой здесь обсуждениям знаю, что ты в теме)

Думаю что и современники Шекспира не всегда могли отгадать все, что он (если он все писал сам) зашифровывал в своих текстах.

Вот умеешь ты приятно сформулировать мысль :)

(если он все писал сам)

Это вопрос... Мне кажется, что Шекспир многое из того, что ему приписывают, писал сам, но нередко у него были соавторы. Т.е. я верю в версию коллективного авторства, тем более в ту эпоху это было обычным делом. Вроде текстологический анализ тоже говорит в пользу этого.