Больше рецензий

Roni

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

12 ноября 2012 г. 19:39

2K

5

О, рассвет моей юности!

Сколько раз я плыла по морям Земноморья! Сколько раз засыпала в лодке под звёздным небом и просыпалась, когда занималась заря.

Я причаливала к островам и бродила по гористому Гонту, волшебному Року, драконьему Селидору.

Сколько раз я ходила по Лабиринту – в жуткой, давящей, беспросветной мгле. И танцевала перед вечно пустующим троном, и разглядывала платья из сундуков, расшитые жемчугами.

Я плавала, как рыба, и танцевала на плотах Морского народа Долгий танец. И сколько же дней не было земли у меня под ногами – только море – бескрайнее, безграничное, безмятежное и жестокое, море – счастье моё, душа моя.

Сколько раз я любовалась полётом драконов над морем. И сколько раз я ликовала, любуясь ими, кружащимися. Они выжжены у меня в зрачках: закрываю глаза и вижу – танец, полёт, мощь над бездной.

В молчании - слово,
А свет - лишь во тьме;
И жизнь после смерти
Проносится быстро,
Как ястреб, что мчится
По сини небесной,
Пустынной, бескрайней...
Создание Эа

Ветка комментариев


Очень люблю именно этот перевод )


Да, вы правы, несомненно! Прекрасный перевод!
Вполне возможно, что это эффект первого прочтения, но другие переводы, где Ястреб - Сокол какой-то непонятный, я читать вообще не смогла.
И стих там по-другому переводится, не, не люблю.


Этот перевод элементарно талантливее и "прочувствованнее" ))


У меня тоже в детстве было именно это издание и думаю во многомименно благодаря ему книгу я перечитывала бесчетное количество раз! Хотя и сами истории конечно невероятны, особенно мне про Лабиринт помню нравилась.