Больше рецензий

Nikivar

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

18 октября 2012 г. 18:01

5K

4

Читать было тяжело. Плохой перевод, непривычный Кинг. Уже закончив книгу, залезла в интернет в поисках перевода получше. И узнала, что их несколько, тот, что попался мне, вполне себе официальный, а еще – что читала я первую редакцию книги. Есть и вторая, более поздняя – расширенная и, так сказать, уточненная (авторство перевода то же, к сожалению). Пришлось читать «Стрелка» еще раз…
Читать было легко. Я узнала много нового, поняла многое из того, что осталось непонятным. Мне перестало быть одиноко в этой пустыне…

Стрелок вынул из патронташа один патрон и начал вертеть его в пальцах. Движения его были проворны и ловки, плавные, точно льющееся масло. Патрон кувыркался легко, без усилий: от большого пальца к указательному, от указательного — к среднему, от среднего — к безымянному, от безымянного — к мизинцу. На мгновение исчез из виду, потом появился опять. На долю секунды завис неподвижно и двинулся обратно, плавно перетекая между пальцами стрелка.


- вот с чем можно сравнить повествование. Ощущения стрелка, обрывки мыслей, пейзаж – все передает мучительность движения через пустыню, медлительность приближения к цели. Динамичность появляется только в воспоминаниях – и чем дальше оно во времени, тем четче сюжет и реальнее персонажи. В настоящем же времени есть только стрелок – на одном полюсе – и человек в черном – на другом.
И вот что хочу сказать. После чтения этой книги очень хочется почитать привычного Кинга. И при этом… не терпится начать следующую книгу цикла – узнать (банально), что же было дальше, понять, о чем были брошенные вскользь замечания, названия, имена, не расшифрованные в первой книге, оправдать (того требует моя занудная, во всем жаждущая справедливости душа) стрелка.

За то что начало этому долго откладываемому чтению было положено, огромное спасибо Roni и игре "Очень давно хотелось прочесть,но руки не доходили...".

Ветка комментариев


Перевод Ружже божественный.


Вот я тоже подобные отзывы слышала (сейчас про это уж и забыла), но это перевод первой редакции, поэтому поленилась знакомится.
Кстати, спасибо, что напомнили) На данный момент весь цикл позади, скучается как-то, так что знакомство с этим переводом может стать поводом вернуться на чуть-чуть)))