Больше рецензий

Lotiel

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

11 октября 2012 г. 00:15

1K

5

Внимание: по просьбам читателей я перевела встречающиеся в рецензии англоязычные слова и фразы. Перевод цитаты из романа не претендует на художественность. Ну разве что чуть-чуть :)
Как и было обещано автором, новая книга Роулинг - не про Поттера и для взрослых. Но, бегло просмотрев англоязычные рецензии, я убедилась, что, как и следовало ожидать, роман усиленно сравнивают с "Гарри Поттерами". Ну что же, оно и понятно: как удержаться от соблазна приплести мальчика-который-таки-выжил. "Тут, как и в "Поттере", отлаженный механизм сюжета...", - пишут рецензенты или, от обратного, - "Тут столько секса, что Гарри Поттеру и не снилось... " и так далее.
Посему попробую избежать подобных сравнений, хотя бы для разнообразия. Вот только применю один термин из Поттерианы: магглы. И использую одно меткое слово из рецензии от Guardian: Mugglemarch. Действительно, это книга про магглов - отборных, английских, провинциальных, и она отчетливо напоминает классический роман "Миддлмарч" Дж. Эллиот тем, что исследует жизнь маленького английского городка, останавливаясь на нескольких показательных в разных отношениях семьях.
В роли Магглмарча - выдуманный автором Пэгфорд, эдакий пряничный городок, с красивыми фасадами, живописной речкой, цветочными вазонами и романтическими развалинами аббатства в комплекте. Я видела такие в Англии - их так и хочется обнять и плакать от умиления. Наверняка там живут доброжелательные и милые люди - разве может быть иначе? Но мы уже поняли... мы попали в галерею снобов и лицемеров. Самодовольных, ограниченных, мелочных и так далее обитателей уездного города N. И что же им поможет проявить свою неприглядную сущность?
Death, inevitably death (c) J.R.R.Tolkien (Смерть, неизбежно, смерть)
Тот самый упомянутый выше отлаженный сюжетный механизм запустит в ход смерть удивительного человека, Barry Fairbrother, одно из членов местного совета. Так появится "The casual vacancy" - непредвиденная вакансия - и городок всколыхнется. Покойный Барри был, оказывается, либерально настроенным борцом за социальную справедливость, а к тому же мужиком харизматичным и веселым, умеющим найти подход к каждому. Местные снобы-консерваторы уже потирают руки: теперь у них есть реальный шанс одержать победу.
Из-за чего же в Пэгфорде воюют? А вот есть поблизости неблагополучный и совершенно непряничный жилой район The Fields (т.е. "Поля" - ибо он возник на месте полей, принадлежавших когда-то местной аристократической семье) , который построил соседний город Ярвил, но его взяли да и приписали к Пэгфорду. И теперь респектабельные пэгфордцы немыслимо страдают. Например, их дети вынуждены ходить в одну школу с ужасными детьми ужасных тамошних наркоманов, живущих на пособие бездельников и уголовников... В общем, хотят жители Пэгфорда отдать The Fields обратно Ярвилу и умыть руки, желательно с мылом. И теперь, после смерти Барри, главное для них - протащить своего человека на освободившееся место в совете.
Повествование скачет от персонажа к персонажу, и глядя на действие романа под все время меняющимися углами зрения, мы видим, что происходит что-то весьма нерадостное. Всплывают одна за другой социальные проблемы: наркомания, проституция, домашнее насилие, суицид, расизм, измывательства над "не такими как все". "Раскалываются" одна за другой семьи: скрытая ненависть к членами семьи, лицемерие, отсутствие понимания между родителями и детьми. Последняя тема, наверное, самая важная и болезненная в романе. В какой-то момент всё внимание сосредотачивается на нескольких подростках, каждый из которых точит зуб на отца, мать или на обоих. Эти подростки удались автору особенно хорошо - их боль, гнев, обиды на фоне бушующих гормонов воспринимаются очень ярко. Именно на таком топливе несется к развязке и всеобщему катарсису разгоряченная машина сюжета. Но, чтобы после всего случившегося, этот катарсис таки наступил, нужно что?
Death, inevitably death... (чья - не скажу, потому что стараюсь изо всех сил обойтись в этой рецензии без спойлеров)
И, напоследок, немного про секс... (Потому что танатос без эроса - ну никак. И в самом романе на эту тему есть пронзительно-матерный диалог). Не обманули рецензенты, его там есть. А каким языком пишет про него Роулинг! То прямолинейно до отвращения, то вдруг загадочно, мистириально даже. Уже много раз посмаковали в отзывах фразу "miraculously unguarded vagina" (волшебно доступная вагина) и поудивлялись сравнению "His performance was as predictable as a Masonic handshake" (Его поведение в постели было предсказуемо, как масонское рукопожатие). А меня повеселила героиня по имени Саманта, гламурная дама среднего возраста, которой надоел муж и фантазии её обратились к молодым и мускулистым телам, например, к сексапильному певцу из группы, от которой балдеет её дочь. В приведенной ниже цитате - Майлз - это муж (с которым она занимается сексом), а Джейк - это певец.

So she let him embrace and then kiss her. She closed her eyes, climbed on top of him, and imagined herself riding Jake on a deserted white beach, nineteen years old to his twenty-one. She came while imagining Miles watching them, furiously, through binoculars, from a distant pedalo.

(И она позволила ему обнять и поцеловать себя. Она закрыла глаза, вскарабкалась на мужа и представила себе, что ей 19 под стать Джейковским 21 годам и что она оседлала его на пустынном пляже с белым песком. Оргазм накрыл её, когда Майлз в её фантазиях, подкатив на катамаране и задыхаясь от ярости, навёл на них свой бинокль)
Вот чего мне так не хватало в "Миддлмарч"!
***
Подводя итоги, скажу, что отличный роман написала Роулинг. Жесткий, злободневный, скалящий зубы. Не без клише, но что не клише в современном литературном мире? Где-то в нем мелькают даже вечные "кто виноват" и "что делать". Вспоминается интервью, где ей задавали серию блиц-вопросов и был вопрос в духе "чего вы больше всего хотите?" Ответ был "a happy family" (счастливая семья). Кажется, роман намекает на то, что таковых не бывает. Но все же, если что-то и делать с неблагополучным районом где-то там, начинать, видимо, нужно где-то тут, с себя, со своей семьи. Вот такое клише. И все же - на него есть что возразить? У меня - нет.

1 2

Комментарии


Славно что написали рецензию, буквально час назад зашел посмотреть есть ли они, не было, а тут ваша.
Я буду терпеливо ждать перевода


Каков он будет, этот перевод, интересно... Я читала и ловила себя на том, что задумываюсь, как бы я перевела то или это. Например, там некоторые персонажи говорят исключительно с fuck в роли вспомогательного глагола. В смысле что помогает говорить - без него никак не выходит. Вариантов, как это передавать, несколько... Посмотрим, что переводчики на этот раз сделают с Роулинг.


Думаю, иностранка постарается сделать хорошо...


будем надеяться на лучшее!


Mugglemarch :)


угу, я порадовалась тоже.


ооо, хочу эту книгу!! спасибо. замечательно пишет Роулинг все-таки.


спасибо.
Я тоже так читаю. Некоторые англоязычные рецензии говорят "скууучно", а мне вовсе скучно не было. Я забыла вообще, кто автор и что она писала раньше, книга меня полностью поглотила.


Ну это изначально как бы не триллер. Жизнь простых обывателей в маленьких городках, даже в Англии, событиями все-таки не блещет. Поэтому действительно можно сказать. что скучно...но все равно интересно :)))
Кстати, я тоже вскорости забыла кто автор. хотя сознаюсь, увидев имя Barry, в моей голове возник вопрос - а не привет ли это Harry? :))


Это точно. Скука же смертная - никто волшебными палочками не машет, не кричит "авада кедавра". Вот только почему-то интересно очень :)))
Про Barry даже не подумала, а ведь правда: созвучные имена. Разве что Barry и пяти страниц не прожил, бедняга.


Так в этом тоже отдельный смысл, прэлесть и благодать - быстро кокнуть своего героя, в отличие от ;)


Вот-вот :))


Это точно. Особенно если учесть, что потом этот Барри постоянно упоминается, вспоминается и поминается многими персонажами, причем преимущественно позитивно, так что читатель постепенно начинает сам по Барри скучать :)


такой вопрос - я перевела по просьбам читателей цитаты, но на главной исправленный текст не отражается почему-то... Что я делаю не так?


Потому что текст на Главной, и текст рецензии - это два разных текста, и корректировать их нужно оба. (Странно, что вы не заметили разбивку на абзацы :)

Я поправил. Но на будущее имейте эту особенность ввиду.


я как-то так себе это и представляла и даже заметила разбивку :) Просто мне казалось, я правлю текст на главной, но, видимо, Акела промахнулся...


Спасибо!


Отлично. Надеюсь, успею прочитать до апокалипсиса )


это уж смотря когда ближайший апокалипсис...


Большое спасибо за рецензию! Наконец-то продуманный, подробный отзыв-рассуждение))))


Спасибо. Я предпочитаю обычно особенно не рассуждать, но тут первый отзыв на книгу на Лайвлибе, я уж постаралась...


надо обязательно прочитать!
а скажите, в оригинале язык сложный? а то до сих пор помню, с каким трудом продиралась через шестую часть "Гарри Поттера" в оригинале ))


если сравнивать с "Поттерами", то уровень сложности приблизительно такой же, легче не стало. Я бы сказала, что стало немного сложнее на уровне лексики. Я даже выписала себе с десяток слов, которых не знала раньше, для пополнения моего собственного словарного запаса - prurience, anodyne, quoin, acrimonious,pusillanimous, obstreperous... Есть также молодежный и наркоманский и молодежный сленг, в а также имитация речи упомянутых в рецензии "живущих на пособие бездельников".
Но сложные слова можно и в словаре посмотреть, а все, что на слеге, понятно из контекста. Думаю, с текстом справится любой с уровнем владения английским upper intermediate и выше.


я тешу себя мыслью, что у меня именно upper intermediate =)
уже посмотрела в словарике все перечисленные Вами слова, всё, точно буду читать. мы не ищем лёгких путей))


и это правильный подход!!


Да. в книге довольно много британского сленга.


А я и Гарри Поттера шедевром не считаю (кидайте в меня тапками, но Милдред Хаббл лучше (и тоньше))


зачем же сразу тапками? Слова "шедевр" я бы к "Поттерам" тоже не применила, а вот "очень хорошие детские книги"- вполне. Нежно их люблю.


Просто когда все читали Поттера я уже была знакома с Мидлред Хаббл и думала, почему все читают этот ремейк, когда есть оригинал.


Вы меня заинтересовали. Скачала аудиокнигу, послушаю, что за зверь...


Звери в Гарри Поттере. У Милдред только кошка.


Спасибо за рецензию. Буду ждать перевод.


Пожалуйста :)


О. я тоже сейчас в процессе чтения этого романа. И мне определенно нравится, насколько нравится будет понятно к середине/концу.

На второй день продаж на Amazon у этой книги была оценка - 2 звезды))))))) Я аж испугалась, неужели Роулинг могла написать что-то такое ужасное.
А потом прочитала рецензию в стиле "Это плохая книга. она про плохих людей, я прочитала уже 103 страницы и больше читать не намерена! Ужасно скучно, фи..как Роулинг могла".. и все в таком духе. Я думала, что фанаты Поттерианы наоборот поставят этой книге 5 звезд не читая, а такое чувство, что будет совсем наоборот.

Lotiel а у вас во время чтения не появлялось чувство, что Роулинг уж слишком хочет отгородится от репутации детского автора?


Нет, не появлялось. По-моему, Роулинг написала роман так, как захотела, не пытаясь кому-то что-то доказать. Она нынче может это себе позволить :) Как она и сама говорит, после Поттеров она почувствовала истинную писательскую свободу: ни дедлайны не надавят, ни ожидания миллионов жаждущих знать "что будет дальше", коммерческий успех безразличен... Тут её можно позавидовать. Это как авторское кино в СССР: кассовые сборы безразличны, можно и посамовыражаться вовсю, разве что цензуры стоит опасаться. А Роулинг и цензуры не боится :)


Отличная рецензия, спасибо. Книга уже заказана, жду доставки с нетерпением :)


Спасибо. Очень жду отзывов других читателей - интересно сравнит впечатления. Уверена, что рецензии будут самые разные.

1 2