Больше рецензий

Rossweisse

Эксперт

по шоколадоедению

26 сентября 2012 г. 17:31

329

1

В аннотации есть что-то о традициях Дугласа Адамса; оно, конечно, понятно, что враньё, но за "Автостопом по Галактике" всё равно обидно - едва ли между этими двумя книгами можно найти что-то общее. "Девчонки", в общем-то, сделаны из отсылок к фантастическим фильмам и сериалам, современной мифологии о пришельцах и панк- и рок-культуре, а также перечисления соитий разной степени извращённости (в основном, по счастью, не очень подробно описанных, и потому вызывающих скорее недоумение, нежели брезгливость). И всё. В смысле, совсем всё. Книга удручающе несмешна - настолько несмешной может быть только книга, в которой герои способны говорить серьёзно только в состоянии наркотического опьянения.

И обязательно надо сказать о переводе; я бы даже сказала, перевод в данном случае главное - раз уж книга состоит из цитат, аллюзий и слэнга чуть менее, чем полностью. С сожалением должна заметить, что переводчик не сачковал: переведено всё, что можно было перевести. К каждой цитате и аллюзии дан комментарий, и каждому матерному слову добросовестно найден эквивалент на языке родных осин. Беда в том, что родной осиновый, и в средней-то полосе не всегда уместный, на фоне приземлившейся на австралийском побережье летающей тарелки попросту утомителен (в лучшем случае). Но самое замечательное - перевод названий бесчисленных рок-групп. Знаток, закрыв бумажкой сноски внизу страниц, мог бы неплохо развлечься игрой в угадайку. Я не знаток, меня вынесло уже на знаменитой группе "Перекати-Камни".

Ветка комментариев


переведено всё, что можно было перевести


Какой добросовестный переводчик попался!
"Перекати-Камни"? М-да, вообще шедевр! :)