Больше рецензий

951033

Эксперт

будет лямзать

11 сентября 2012 г. 19:23

3K

5

♰ ♰ ♰ ♰ ♰ ♰ ♰
На грязной корявой улице торговали рабами, и тощий негр, язвительно подмигнув мне, соединил взглядом горевший неподалёку факел и забранное рогожей окно лавки работорговца. Я легко претворил желаемое и бросил факел под рогожу, пламя начало медленно пожирать внутренности дома.

Потом в голубом небе над деревней материализовалось огромное белое облако в виде романского храма. Центральную часть венчал купол, по бокам реяли два массивных придела. С тихим шелестом один из приделов соскользнул вниз на грешную землю и с оглушительным грохотом и грибообразным пылевым взрывом рухнул…

Комментарии


Ничего не читал у Пинчона. Он в этом году номинируется на Нобелевку. Но по вашему посту не понял, что это за книга и стоит ли её читать?
Цитаты, как всегда, ни о чём не говорят. Рецензия где?


это не цитаты, это моя рецензия
почитайте, вот здесь поконкретнее: http://www.colta.ru/docs/4034


блин, жду не дождусь пока книга придет, охота почитать


сложно на самом деле) без пол-литры не разберёшься.
но я каким-то образом подготовился, прочитав "Криптономикон" Стивенсона - романы очень во многом перекликаются, вроде попонятнее стало, и "Крипто" получается такой лайт-версией "Радуги"


ничего страшного, пол-литра найду, жену к теще отправлю, на недельку - буду постигать Пинчона)


есть вероятность, что или недели не хватит, или пол-литры


) вероятность превратилась в факт =)


я бы сказал, Криптономикон и близко не такой сложный во всех отношениях (при всей любви к Стивенсону)


ну Крипто это уже как любимый сериал


Супер! Читается прямо как отдельный рассказ. А Вы видели наверное, один человек нарисовал иллюстрации к каждой странице "Радуги".


Да видел, тяжёлые честно говоря картинки.
А вот другой вдохновился этим первым и нарисовал каждую страницу "Моби Дика"


К каждой странице??? !!!


Великолепно!


мне квадратики больше всего нравятся


Хм. У меня это мальтийские восьмиклнечные кресты. Я установил все шрифты, которые толко смог найти.


фиг поймёт эти символы в хтмл
ну должны быть просто пустые квадратики как перфорация на плёнке


айпад - бесовская машина. но готично!


в русском издании оставили перфорацию?
у меня оригинал издания Vintage, вот там ее нет.


оставили, семь квадратиков


В Фаерфоксе кресты, в мобильном браузере перфорация.

Но это не меняет того, что офигительно написано, спасибо.


Никто ещё не узнал последнюю фразу про мурашки, а она из шикарного рассказа Бориса Виана "Мурашки", который очень похож на некоторые пассажи из "Радуги"


И мурашки почитаю, спасибо:)


Виан в романах немного скучноват, а в рассказах он здорово и жестоко экспериментирует и выдаёт такие вещи, до которых всякие маргиналы додумались только лет десять спустя


У меня тоже кресты :)


огромное спасибо за новость, бросился заказывать!
перевод достойный? очень интересно взглянуть


ничего не могу сказать о переводе - оригинала не видел. но никто нигде в выражениях и оргиях не стесняется


Перевод очень средний,увы,-все имена например переврали.
На немецкий язык кстати переводила Элинек-нобелевский лауреат.А у нас вышло как всегда.


имена переврали в угоду схождения анаграмм, это абсолютно оправданно.
поставим вопрос по другому: а кто бы перевёл если бы не они?


вообще, сам факт перевода такой книги вызывает уважение к переводчику


немцов вообще в последнее время начал изобретать -еще с конца нулевых.
кто-то из переводчиков занимался анализом перевода.
по-моему КАРЦЕВ или Медведев и приводили совершенно странные примеры из русского варианта и немецкого.


Буду читать оригинал, скоро. Сейчас читаю Лот 49. Спасибо за отличную рецензию :)


Лот 49 очень сильный роман. Он вставляет не во время чтения, а сразу же после переворачивания последней страницы и постоянно о себе напоминает вот уже полгода.

А Радуга..она создаёт такой гипнотический эффект во время чтения и даже в переводе пробивается куда-то в подсознание и там по ночам хозяйничает. Вот это я и попытался описать.


Сейчас смотрю видио, переводчик радуги говорит про вашу рецензию ( следует полагать), потому что он более всего смеется над первым комментарием))


Дда, мы иногда с переводчиком в жж переговариваемся