Больше рецензий

nelakovaya

Эксперт

Нелаковая лакомка

31 августа 2020 г. 13:15

152

3

Графическую адаптацию главного романа Булгакова сделали ещё в начале 90-х, черновики и самиздатовские книжки пролежали до середины нулевых — до публикации во Франции и Польше. И только теперь, почти через тридцать лет после создания, с комикс можно купить и прочесть на русском языке. Мне кажется, что это невероятно здорово, найти жемчужину, затерявшуюся в бурных 90-х, и открыть её, пусть и столько лет спустя.

Тем более, что нарисован комикс действительно здорово. Художник умудряется в нескольких штрихах и пятнах передать характер персонажа, отлично работает с контурами и силуэтами. Только представьте, у каждого героя — свой узнаваемый профиль. Стиль рисунка меняется в ершалаимских главах, и это сложно не заметить. Но и в московские страницы не однородны, приключения свиты Воланда больше похожи на газетную карикатуру и отличаются от разворотов, посвящённых Мастеру и Маргарите.

Но воспринимать графический роман сложно, картинка требует внимания, герой и событие не сразу распознаются. Я смотрела на другие работы Аскольда Акишина и думала, ну как же так, он же умеет делать легко читаемые, чёткие образы, почему с «Мастером и Маргаритой» всё иначе?

Ответ нашёлся неожиданно. В московском музее Булгакова к изданию комикса сделали онлайн-выставку. Так вот там... показали несколько разворотов с раскрашенными рисунками. И это совсем другое дело! Образы читаются легче, кадры становятся динамичнее. Но цветных страниц всего четыре, и глядя на них, я грущу, что никогда не увижу цветным весь графический роман.

Создатель сценария, Миша Заславский, изучал редакции романа и сохранил в первую очередь те эпизоды, которые Булгаков последовательно переносил из текста в текст. К сожалению, я не читала черновики «Мастера и Маргариты», поэтому мне сложно оценить эту часть задумки авторов.

Если сравнивать комикс только с наиболее распространённой версией романа, то у меня остались вопросы к сценарию. В целом, канва передана довольно точно, но некоторых второстепенных героев убрали, а некоторым почему-то уделили много «экранного времени». Например, в комиксе нет домработницы Наташи и её спутника-борова, нет многих гостей бала, нет линии с Фридой и т.д. Зато очень подробно прорисована история с взяткой Босому, но разве она была так уж важна в романе?

Тем не менее, опыт прочтения графической адаптации давно знакомого и любимого романа оказался весьма любопытным. А вы читали какие-нибудь комиксы по классическим текстам? Как относитесь к графическим романам по мотивам известных литературных произведений?
-----