Больше рецензий

21 декабря 2011 г. 21:51

197

2

Честно говоря, несколько обалдела, пока читала это. Такого наглого плагиата я у классиков еще не встречала!

Не могу этого понять. Положим, вы решили перевести пьесу Шекспира - так переводите, вам зачтется. Но взять и пересказать пьесу Шекспира, поменяв имена, немного другими словами... Причем взята именно пьеса малоизвестного, никем не читаемого автора седой древности - видимо, чтобы никто точно не заметил... Не могу понять. Или плагиат был в моде?
М-да.

Ветка комментариев


<<<те сочинения, которые большинство считает "слабыми", просто остаются не до конца понятыми.
Тут можно долго спорить. Если произведение написано так, что большинство его не поняло, значит, оно все же написано не самым лучшим образом.

Но в данном случае подобное предположение (о непонятости) не уместно: оно хорошее, поэтичное произведение. Только оно - перевод чужого произведения с другими именами. Все более чем понятно ;)


Не читала, так что спорить не буду, а поверю на слово :)