Больше рецензий

majj-s

Эксперт

без ложной скромности

19 февраля 2020 г. 09:54

934

4.5 Сделать ненужное нужным

Написать один-два романа не такое сложное дело. Но писать романы все время, всю жизнь, до самой смерти невероятно трудно.

Любите ли вы Мураками, как его люблю я? На самом деле, не фанатичная поклонница: кое-что у него мне нравится, к другому равнодушна. Чтобы совсем не принять какой-то из книг, до степени "плеваться" - такого никогда не случалось. Хотя безусловно мои только "Бесцветный Цкуру Тадзаки" и "Sputник". Но отрицать, что для мировой литературы Харуки Мураками фигура примерно того свойства, как Пелевин для русской, вряд ли кто станет. Ждем нового романа, хватаем, прочитываем, обзываем гениальной графоманией, обсуждаем с друзьями, ругаем и... начинаем ждать следующего.

"Писатель как профессия" не роман, ясное дело. Отчасти подведение промежуточного итога к семидесятилетнему юбилею, человек не может наверняка знать, сколько лет творческой активности ему еще отпущено. Частью дань уважения другой круглой дате, сорок лет в профессии - свою первую повесть "Слушай песню ветра", он написал тридцатилетним. Могу сказать одно, каковы бы ни были причины, сподвигнувшие Мураками написать, Елену Байбикову перевести на русский, а Игоря Князева начитать аудиокнигой, в выигрыше оказался читатель/слушатель. Превосходный пример игры с ненулевым результатом.

Дюжина глав: одиннадцать бесед и эпилог, разбитые на восемь с небольшим десятков подглавок. Каждая раскрывает отдельный аспект освещаемой темы. Простой язык, спокойная рассудительность, повествовательная интонация, доброжелательность к коллегам, критикам и читателю. Духоподъемное чтение, без сарказма, в лучшем из возможных значений. Уровень удовольствия и восторг абсолютного узнавания от книги примерно сопоставимы с испытанными в свое время от кингова "Как писать книги".

И это не бессмысленное занятие для тех, кто не предполагает становиться писателем. По крайней мере, за себя могу сказать точно - никогда об этой стезе не мечтала. Но книги люблю, и возможность чуть больше разбираться в сложной машинерии, по законам которой они создаются, ценю. Кроме того, послушать умного человека никогда не лишне. А если он еще и говорит такие вещи, к пониманию которых пришла самостоятельно и практикуешь в собственной жизни, не особо задумываясь о теоретическом обосновании, то именины сердца.

Он ведь представляет собой совершенно уникальный случай. Перифразируя максиму о линованном листе, на котором надо поперек, Мураками прежде сам научился слева направо, в придачу к умению писать сверху вниз, а потом подарил миру умение понимать написанное в европейской традиции так, что отчасти мы словно бы читаем иероглифы. Самый космополитичный представитель мировой литературной элиты, на глубинном уровне носитель японской традиции, которую воспринимаем через его книги максимально адаптированной (я имею в виду, без резкого внутреннего отторжения, как с Кобо Абэ или недоумения, как с Акутогавой Рюноскэ, даже в дивном переводе Стругацких).

"Писатель как профессия" цельное произведение с безупречной внутренней логикой. Никаких собранных с миру по нитке и наскоро адаптированных разновременных текстов: четкая структура, следующая тема продолжает и развивает или завершает предыдущую. Кроме рассказов специфического свойства #литературная_мастерская, много автобиографических сведений, ими Мураками обычно не делится так щедро, как Стивен Кинг, например. Отличный нон-фикшн. Аудиокнига - восемь с половиной часов чистого удовольствия.

Источник

Ветка комментариев


Редко случается встретить такой развернутый интересный комментарий. Я не фанат японской литературы. Кое-что читала, совершенно не впечатлившись. Периодически возвращаться планирую, выход из зоны комфорта полезен.

Но Харуки Мураками тот писатель, который сумел тронуть мои душевные струны, хотя он, вы справедливо заметили, пишет не японскую литературу. Что нисколько не умалаяет в моих глазах его достоинств.

Что до рецензий на книги автора, которые считаешь посредственными, в то время, как неохваченными остаются по-настоящему сильные - у меня много такого. Записывать свои книжные впечатления начала меньше семи лет назад, до того читала "молча", потому большая часть прочитанного осталась за бортом. Мы люди и возможности у нас человеческие.


Все так, и тот факт, что автор - космополит не должен умалять его достоинств в чьих-либо глазах. Я к тому, что автор автору - рознь, поэтому не нужно говорить: "я фанат японской литературы" или "я вообще не понимаю этих японцев". Проблема в том, что мы подсознательно делим писателей по национальности, а так ограничивать свои литературные интересы в корне неправильно. В мире существуют хорошие и плохие писатели, а деление литературы по территориальному признаку - это лишь ничего не значащая условность. Особенно в наше время глобализации даже менталитет нации в литературных произведениях не слишком-то и заметен. Вот так вот кто-то почитает, как было с вами, Акутагаву, и скажет: "Японская литература - это не мое!" и, благодаря одному японскому писателю, человек не прочитает ни Мураками, ни Кавабату) Точно так же и с литературой любой другой страны - кто-то, вместо Фаулза, наткнется на Бойна, и станет негативно относиться ко всей британской литературе. Так же и с жанрами: попадется кому-то Тим Каррен вместо Адама Нэвилла, и он тут же решит, что хоррор - это явно не его жанр) Но все мы люди и имеем неприятное свойство обобщать. Так же и с рецензиями - напишешь негативную рецензию на "Никто не уйдет живым" и люди пишут: как так? Вам не нравится Нэвилл? И отвечаешь: Кто сказал, что не нравится? Одна его книга - это не Нэвилл. Вот "Ритуалу" пять звезд поставил. А Манну тройку поставишь, так вообще думают, что человек не сечет в классике)) Поэтому не хочется обижать любимых авторов негативной рецензией на единственное посредственное произведение. И, когда решите продолжить знакомство с литературой страны Восходящего Солнца - не стесняйтесь обращаться за рекомендациями. Думается, у меня есть что вам предложить, так как на Японии собаку съел: большая часть произведений классиков и современников отправилась в топку, как это случалось и с литературой любой другой страны, а в домашней библиотеке остались одни жемчужины)


Ну, в топку, это чересчур радикально, не?

Спасибо за приглашение, буду обращаться.


Если в прямом смысле, то да) В моем же случае это значит, что книга кочует по друзьям и родственникам, но у меня не задерживается.


Ну тогда успокоили.