Больше рецензий

18 декабря 2019 г. 10:35

869

Не вижу смысла читать эту книгу в переводе, если основная ее идея построена на языковой игре - липограмме (отказ от наиболее используемой в языке оригинала буквы е). По-русски же все эти странные громоздкие конструкции, подобранные на французском для обхода выбранного запрета, выглядят по меньшей мере дико.
По-моему, читать подобные вещи в переводе - просто преступление. А языка оригинала, к сожалению, не знаю. Значит, не мое.

Комментарии


Какое же наказание предусмотрено за сие преступление?


Заливание горла неперевариваемой невнятицей, например. ))


В переводе Валерия Кислова, нет ни одной буквы О.
Забавно звучит. Хотя, согласна с вами полностью: читать оригинал или ничего )