Серия книг «Varraku ajaviiteromaan» — 49 книг — стр. 2

Varrak

Серия эстонского издательства Varrak. Название серии буквально переводится "развлекательный роман".

Начала выходить в 1999 году. В 2010 году дизайн серии был изменен. С 2018 года некоторые книги стали выходить в мягком переплете.

меня привлекла своими современными обложками (в 2010-х дизайн как раз изменился), так что я решила сделать подборку и заодно выяснить, какие из книг переведены на русский :)

подборка не закончена

№21
Armastusest loobuja
Victoria Clayton
ISBN:9985305175
Год издания:2002
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Апрель 2002

Оригинал Out of Love
Русский перевод Дом подруги

LuxAeterna 18 января 2019 г., 02:34

№22
Suveaeg
Charlotte Bingham
ISBN:9985-3-0575-2
Год издания:2002
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Апрель 2002

Оригинал The Land of Summer

LuxAeterna 7 декабря 2017 г., 15:34

№23
Perekond
Anita Burgh
ISBN:9789985305164
Год издания:2002
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Июнь 2002

Оригинал The Family

LuxAeterna 7 января 2018 г., 17:59

№24
Pildid albumis
Jenny Glanfield
ISBN:9789985305768
Год издания:2002
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Сентябрь 2002

Оригинал Portraits in an Album

LuxAeterna 7 января 2018 г., 17:56

№25
Rebecca
Daphne Du Maurier
ISBN:9789985306277
Год издания:2002
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Октябрь 2002

Оригинал Rebecca
Русский перевод Ребекка

LuxAeterna 7 января 2018 г., 17:46

№26
Suudlusejaht
Fiona Walker
ISBN:9985301528
Год издания:2002
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Ноябрь 2002

Оригинал Kiss Chase
Русский перевод Поцелуй навылет

LuxAeterna 7 декабря 2017 г., 18:21

№27
Rebecca lugu
Sally Beauman
ISBN:9985306287
Год издания:2002
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Ноябрь 2002

Оригинал Rebeca's Tale
На русском Тайна Ребекки

LuxAeterna 29 декабря 2017 г., 01:52

№28
Tahan kõike
Jane Blanchard
ISBN:9985306333
Год издания:2002
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Ноябрь 2002

Оригинал Tell me Everything

LuxAeterna 7 декабря 2017 г., 15:19

№29
Võõrad õed
Caroline Upcher
ISBN:9985306309
Год издания:2002
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Декабрь 2002

Оригинал Grace and Favor

LuxAeterna 6 декабря 2017 г., 18:23

№30
Varjatud lood
Judith Michael
ISBN:9985305183
Год издания:2003
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Январь 2003

Оригинал Private Affairs

LuxAeterna 6 декабря 2017 г., 18:32

№31
Firmapidu
Alexandra Campbell
ISBN:9985306481
Год издания:2003
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Февраль 2003

Оригинал The office party

LuxAeterna 18 января 2019 г., 02:53

№32
Käomets
Jenny Glanfield
ISBN:998530649X
Год издания:2003
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan

Март 2003

Оригинал The cuckoo wood

LuxAeterna 18 января 2019 г., 02:57

№33
Vaba naine
Libby Purves
ISBN:9985306945
Год издания:2003
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Май 2003

Оригинал A Free Woman

LuxAeterna 6 декабря 2017 г., 18:38

№34
Sõpruskonna saladused
Rebecca Wells
ISBN:9985306953
Год издания:2003
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Май 2003

Оригинал Divine Secrets of the Ya-Ya Sisterhood
Русский перевод Божественные тайны сестричек Я-Я

LuxAeterna 7 декабря 2017 г., 19:50

№35
Soolasambad
Joanna Bell
ISBN:9985307704
Год издания:2003
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Сентябрь 2003

LuxAeterna 7 декабря 2017 г., 20:04

№36
See üks ja õige
Maeve Haran
ISBN:9985307321
Год издания:2003
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Октябрь 2003

Оригинал Husband Material

LuxAeterna 15 декабря 2017 г., 07:47

№37
Punane Sulg
Maeve Binchy
ISBN:9985306929
Год издания:2003
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Ноябрь 2003

Оригинал Scarlet Feather

LuxAeterna 7 января 2018 г., 17:49

№38
Tagasitulek
Victoria Hislop
ISBN:9789985338216
Год издания:2016
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Ноябрь 2016

Оригинал The Return
На русском языке Возвращение. Танец страсти

LuxAeterna 20 марта 2018 г., 17:44

№39
Fööniksi laps. Esimene raamat
Barbara Erskine
ISBN:9789985341384
Год издания:2017
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Август 2017

Оригинал Child Of The Phoenix
На русском языке Дитя феникса

LuxAeterna 5 июня 2018 г., 17:35

№40
Tasakaalutrikk
Joanna Trollope
ISBN:9789985342411
Год издания:2017
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Декабрь 2017

LuxAeterna 20 марта 2018 г., 17:59

1 2 3

Комментарии


А как вообще в Эстонии обстоит дело с переводами иностранных книг? Много ли переводят и может такое чего на русском нет?


вы простите, много букоф вышло. я больше так не буду))

На мой взгляд, для такой маленькой страны и такого маленького языка (без обид, если вдруг кто прочитает)) переводят очень даже активно. И, если можно так выразиться, множества "переводы на русский" и "переводы на эстонский" совпадают далеко не полностью.
Довольно много переводится детской иностранной литературы (своей пишется еще больше..); детективы переводятся в нереальном количестве (субъективно, конечно), скандинавские в почете.
С фантастикой дела обстоят "серединка на половинку", но все равно кажется, что неплохо (скажем так, кажется, что переводят больше, чем читают).

Про авторов...
Ориентироваться я могу в первую очередь на свой список прочитанного, и если приводить конкретные примеры (постараюсь включить тех, кто сейчас наслуху; в фантастике я вообще несильна, ни на одном языке, так что этих авторов тут не будет), то...

На эстонский не переведены вообще Сесилия Ахерн, Франк Тилье, Жан-Кристоф Гранже. Популярная в России Мириам Петросян, Нарине Абгарян (самая знаменитая "Манюня" и все о ней, как минимум)
Выборочно (весьма выборочно - у некоторых по 1-2 книге всего лишь!) переведены Исигуро (хотя в этом году, после Нобелевки, можно ожидать новых переводов), Джоанн Харрис, Амели Нотомб, Джоджо Мойес, Ромен Гари, Милорад Павич, Майкл Каннингем, Деннис Лихейн, Энн Райс...
Трилогия Ренсома Риггза - третья книга осталась непереведенной.

А если в обратную сторону, то примеры такие:
Виктория Авеярд (YA), на эст. уже третья книга книга из серии вышла, а на русском одна, три года назад
из детективов: дуэт Ханс Русенфельдт, Микаэль Юрт переведен лучше на эстонский, чем на русский; то же самое с Томом Вудом, дуэтом Андерс Рослунд, Берге Хелльстрем..
Не все финские авторы, переведенные на эстонский, переведены на русский. Довольно много истории переводится, биографий (например, биографии Маррея и Тайгера Вудса на эстонском есть, а на русском, насколько мне известно, нет).

Еще, например, Арундати Рой, т.е. ее новая книга, появилась на эстонском уже в декабре 2017, на русском, как я понимаю, появится только вот-вот..
С другой стороны, "Я путешествую одна" Самуэль Бьорк вышла на эстонском совсем недавно, а на русском она известна уже довольно давно.
ну и так, ради улыбки, а не смеха: Донцова переводится на эстонский. Не в тех масштабах, что она успевает выпускаться на русском. но...) Кстати, слышала от людей, что ее советуют эстонцам учителя русского, потому что читать легко, никаких сложных оборотов и замудренных сюжетов, но словарный запас на определенном этапе увеличить - самое то.


Спасибо за такой подробнейший ответ, даже не ожидал.
Я просто хорошо понимаю как благодаря переводам, может формироваться популярность определенных писателей (например читал о том что Джеймс Олдридж гораздо больше издавался в СССР чем на родине в Англии) а другие, не менее популярные остаются неизвестными.

А на счет эстонского, изданы ли там:
Джеймс Джойс в частности "Улисс",
Дэвид Фостер Уоллес (Бесконечная шутка)
Томас Пинчон,
Салман Рушди (особенно его Сатанинские стихи)
Альфред Дёблин,


Ха) Вам точно стоило написать сразу авторов, которые вам интересовали)) ну что ж.

"Улисс" - насколько я смогла найти, переводились отрывки, они были опубликованы в литературном журнале в три захода. Но при этом неясно, в эти три захода был ли вмещен роман полностью. Я склоняюсь к отрицательному выводу. Сведений об отдельном издании я не нашла.
"Бесконечная шутка" - нет.
Пинчон - "Радуга тяготения" (переведена в 2017 г.)
Рушди - точно были переведены "Дети полуночи" и "Прощальный вздох мавра". "Стихи" - нет.
Дёблин - "Берлин-Александрплатц", да.