Дорогой читатель, книга, которую ты держишь в руках, необычна. Она пришла к тебе из глубины веков, заботливо передаваемая из уст в уста, сохраненная талантом и памятью бурятского народа.
Возраст сказания о Гэсэре - рыцаре справедливости и победителе мирового зла - наверное, больше, чем тысяча лет. Больше ста лет прошло, как записаны у бурят первые полные варианты этого великого эпоса.
Но только сейчас - впервые в нашей истории! - появляется художественный поэтический перевод именно сказительской версии "Гэсэра" (прежде переводились сводные). Бытовала она на Ангаре. Из уст замечательного улигершина Пёохона Петрова не раз ее слышали жители Балаганского, Нукутского, Аларского районов Иркутской области. Но было это давно, еще до Великой Отечественной войны.
Записал это сказание поэт и фольклорист Илья Мадасон, осинец по рождению. А перевел сказание иркутянин, известный русский поэт Анатолий Преловский.
Издание эпоса "Великий Гэсэр" из сказительского наследия Пёохона Петрова - сугубо современное явление. Читателю представлено древнее сказание без приукрашивания и предвзятого редактирования - таким, каким передавалось от поколения к поколению еще с незапамятных пор.
Дорогой читатель, книга, которую ты держишь в руках, необычна. Она пришла к тебе из глубины веков, заботливо передаваемая из уст в уста, сохраненная талантом и памятью бурятского…