Комментарии к серии книг «Crème de la Crème»

Ветка комментариев


вы совершенно правы, но: 1) в сети распространён вариант с e => для облегчения поиска его следует указать (очевидно, большинство русскоязычных юзеров не заморачиваются с диакритическими знаками); 2) вариант с é прописался с некоторых пор в самих книгах (не знаю, с чем сей прискорбный факт связан), только по этой причине он тут даётся.


Сей прискорбный факт связан с банальной неграмотностью, которую желательно пресечь на корню и не переносить в интернет, из которого, как известно, ничего не вырубишь.
Если бы над русской ё кому-то за границей вздумалось ставить не две точки, а один из французских акцентов, а над й закорючку убрать совсем, не думаю, чтобы вы одобрили распространение такого безобразия. Посему давайте к французским акцентам также относиться с должным уважением.


подумал и убрал. чтобы зафиксировать факт мутации è в é на логотипе (а только там встречается подобное искажённое написание), хватит этого комментария.