Wer eine Fremdsprache nicht kennt, weiss nichts von seiner eigenen. (J. W. von Goethe) -- Тот, кто не знает иностранного языка, ничего не знает о своем собственном. (И. В. Гете)
LinguaTurris – игра для всех любителей иностранных языков и чтения в оригинале.
Здесь участники-строители могут пообщаться друг с другом, обсудить возникающие при чтении трудности, узнать новости об игре, предложить идеи по развитию книгочейского мероприятия.
МАНУАЛ
ТЕМА ЗАЯВОК-ОТЧЕТОВ
ТЕМА ДЛЯ ОТЗЫВОВ
ОФИЦИАЛЬНАЯ ПОДБОРКА ИГРЫ
БАННЕРЫ ИГРЫ
Девятнадцатый тур
19/01/2025 (15.00 мск) - начало 19-го тура
19/01/2025 - 19/05/2025 (23.55 мск) - прием заявок
19/01/2025 - 19/06/2025 (23.55 мск) - утверждение книг, чтение книг, строительство башен, отчеты о прочитанном
20/06/2025 - 20/07/2025 (23.55 мск) - утверждение книг, дочитывание, отчеты. Вне статистики
21/07/2025 - 21/08/2025 (сроки ориентировочные) - подведение итогов, публикация оф. статистики, оглашение списка участников, получивших по итогам 19-го тура "временный" бан на участие в 20-м туре
Официальный тэг игры – LinguaTurris
Прорабы: jeff , VikiLeeks , juikajuinaya , Big_Pikku , Nikivar , alenenok72 , Dhimmeluberli , Marka1988 , kassandrik
Организатор подборки: Nikivar
Внештатный консультант: Izumka
Статистика всех туров игры
Первый тур по разным постам: 1, 2, 3, 4
Второй тур
Третий тур
Четвертый тур
Пятый тур
Шестой тур
Седьмой тур
Организаторы игры признательны коллективному разуму ЛЛ, поддержавшему создание игры, и благодарят всех, кто активно участвовал в обсуждении.
Особая благодарность за помощь, поддержку и ценные указания Deli
Ветка комментариев
ПОЗДРАВЛЯЕМ С ЗАВЕРШЕНИЕМ ЧЕТВЕРТОГО ТУРА!
Благодарим всех, кто участвовал и поддерживал игру на протяжении завершившегося тура. Спасибо всем участникам за терпение и понимание. Желаем вам не сбавлять темп в следующем туре, который начнется очень скоро!
Однако, прежде чем запускать следующий тур, нужно как следует отметить окончание предшествующего. Для начала просим вас ознакомиться со статистикой, проверить правильность внесенных данных и отписаться, если заметите ошибку.
Также у нас возникли вопросы в связи с дальнейшим развитием игры. Как вы знаете, у нас (у вас) есть возможность строить флигели, к которым почему-то почти никто не проявляет интереса. Хотелось бы узнать (в первую очередь у тех, кто строит много башен или завершает игру в срок), чем именно вам не нравится такая форма игры? Возможно, флигели нужно модернизировать, облегчить? Или, на ваш взгляд, следует отказаться от подобной формы и направить силы на разработку других фишек? В таком случае напишите, каких именно.
Ура, ура! Всех с завершением тура!
А что касается флигелей, я построила парочку в прошлом туре, и мне задумка понравилась. Но флигеля требуют большего усилия, чем башни, и в этом туре мне было лениво. Мне кажется, что было бы проще, если бы не нужно было в флигель обязательно включать 3 разных элемента. Может мне три книги про Холмса прочитать охота? А для блока "объем книги" побольше интервал сделать, например плюс-минут 20 страниц, а то трудно подобрать.
Во флигелях перебор с объёмом книг. Я согласна Xellina , что сложно подобрать под нужный объём. Это не трудно сделать с англоязычной литературой и с популярными языками, а вот с греческим это уже громадные проблемы, потому что большинство книг в эти рамки вообще не впишется. Так же как и по заданным тематикам, это хорошо для англоязычных книг, да и то, вот как ты заранее узнаешь впишется книга в данную тему или нет, на примере того же греческого, где в одной из книг говорилось, что героини - творческие женщины, а по факту книга о незапланированной беременности и героини тупые блондинки. Или книги из подборки, определённой темы/издательства, для чего это вообще нужно, если допустим человек по игре хочет изучать язык, а ему предлагают какую-то определённую тему или то, что ему не интересно. Для других игр, да это нормально, но вот для изучения языка, по мне так не подходит, поскольку изучение языка должно быть в удовольствие, а не в нагрузку. Потому что конкретно в моём случае, найти книгу на греческом языке с синей обложкой в свободном доступе, может стать большой проблемой. Или тема "скульптура, архитектура, живопись",на греческом языке можно найти в свободном доступе разве что биографию Эль Греко, которую читать не особо-то хочется. Это очень сильно ограничивает тех, кто изучает не особо популярные языки. Поэтому лично я, строю только башни.
Ещё такая мысль, цитируя правила игры
определенный объем;
Про цвет я уже писала, тут нужно смотреть по конкретному языку, в малоизучаемых языках редко встретишь такое название, особенно если ищешь книги в свободном доступе.
Конкретное произведение - это извините вообще ограничение для читателя, потому что элементарно, тебе может не нравиться данный автор, или книгу ты уже читал на оригинале, а перечитывать в переводе у тебя нет никакого желания и технической возможности. Любые произведения указанных авторов, та же вещь, что и с конкретным произведением. На моём примере - да я могу прочесть эту книгу на английском языке, но зачем если я и так на нём читаю и практикой это для меня не будет, а вот мой язык - греческий, я практиковать хочу. Теперь вопрос, я думаю он будет актуален и для тех кто изучает греческий, финский, каталонский, японский и другие языки. Есть ли вообще произведения данных авторов в переводе на изучаемый язык? Перевода может не быть, да и к тому же может не быть возможности купить на изучаемом языке, книга должна быть с возможностью её скачать/купить. Допустим Достоевский "Преступление и наказание" - оно есть на греческом языке, его скачать можно, но вот книги,к примеру, Диккенса нет в свободном доступе на греческом языке, и в магазине ты не пойдёшь и не купишь, потому что продажа перевода идёт только по Греции. Извините, но поехать в Грецию, или другую страну вряд ли будет возможность. Поэтому почему бы просто не сделать "любые три переведённые на изучаемый язык книги". Тогда читатель уже без проблем найдёт книги, допустим того же Гарри Поттера на японском, китайском, финском. греческом и так далее. А так, конкретных авторов есть шанс не найти. С тематикой тоже нужно подходить осторожно, поскольку в каждом языке есть своя специфика, как и у страны. Если ввести тему "строительство", то я не думаю, что на каталонском языке найдётся огромный выбор книг на данную тему или хотя бы упоминанием. Вариативные подборки тоже хороши для изучающих популярные языки, для тех кто изучает не распространённые, думаю стоит сделать исключение и предложить почитать книгу по премии конкретной страны и языка, что изучается. Потому что греческую литературу, нельзя подгонять под рамки Букеровской премии или Нобелевской, потому что книги переводятся с гигантским запозданием и нет файлов в свободном доступе. Всё-таки стоит помнить тот факт, что изучают-то большинство книги в своих странах и городах и нужно брать это в расчёт. Если человек живёт в России, к примеру, вряд ли он достанет много книг на японском языке, который он хочет выучить, или на финском, который ему интересен. И так далее. В данных случаях литературу на английском, немецком, французском не составит труда найти потому что и продаётся и можно скачать. С редкими языками так не получится. Тут нужно проработать эти детали.
О проблемах редких языков я не задумывалась, но вы правы. С другой стороны, если сделать любые три переведенные книги, то это получиться просто мини-башня. Возможно, стоит задать на выбор несколько жанров, из которых нужно выбрать три?
Согласна, и это тоже можно, тут хотя бы можно выбрать будет, по жанрам уже не так сложно найти, чем по узконаправленной теме.
Мне идея с филигелем как раз нравится, просто, на мой взгляд, задания там довольно "языковые" - мы вот таким занимались, когда на лингвистике учились. Поэтому флигель по определению будет пользоваться меньшей популярностью - там более детальная проработка нужна.
Мне этот раз не повезло достроить последнюю часть, потому что книга не шла и "дошла" буквально в последние два дня. Книгу я добила, а вот на задание сил уже не было.
Из идей - может, убрать из флигеля некоторое количество категорий и сделать именно побольше заданий? Например, вы строите этаж башни и берете на эту же книгу какое-то задание. Единственное, чтобы человек не делал все разом, можно сделать выбор - или рецензия (и доп. БК, соответственно), или флигель.
Я, конечно, слоу, но всё равно принесу свои 5 копеек)) По поводу флигелей.
Я не люблю браться за то что заведомо для меня невыполнимо. Ну вот допустим задание "архитектура" и я точно знаю, что свихнусь читать про архитектуру на английском. Соответственно, следуя своим принципам я даже не буду думать о том чтоб брать это задание, прозаично потому что оно обречено на провал. Так было и с остальными заданиями. Поэтому ждала когда появятся более или менее выполнимые задания.
Сейчас стало значительно проще. Спасибо))
Мне кажется, можно взять не конкретно архитектуру, а, скажем, книгу про то, как что-то строили - как у Кронина, например, и вроде, "Мост Короля Людовика Святого" Уайлдера тоже. Хотя это ограничение то еще, согласна.