ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Глава восьмая

Кейн проследовал за Дженной в участок. Там в узенькой приемной сидели порознь молодая женщина и двое мужчин. За приемной оказалась просторная комната. Большую часть первого этажа занимал офис, разделенный на кабинки, в которых помощники шерифа допрашивали людей. Все рабочие места были оборудованы новенькими плоскими мониторами. На одной двери висела большая медная табличка с надписью «Шериф Алтон»; противоположная дверь стояла открытой нараспашку, и за ней виднелся коридор. Уловив аромат свежего кофе и бейглов, Кейн обратил внимание на небольшую кухню: там стояли кофемашина и холодильник из нержавеющей стали. Рядом с табличкой, указывающей путь к уборным, висела белая маркерная доска с какой-то схемой. Кейн ждал, когда Алтон представит его остальным полицейским, но не успела она и рта раскрыть, как пожилой мужчина лет шестидесяти сам протянул Кейну руку и тепло улыбнулся:

– С приездом в Блэк-Рок-Фоллз, я Дюк Уолтерс, а это Пит Дэниэлс. – Уолтерс указал на высокого парня лет двадцати, стоявшего рядом. – Новый помощник как раз вовремя. Мне до пенсии рукой подать, да и на срочные вызовы выезжать тяжеловато.

– Джейк говорил, что вы сегодня планировали заскочить к нам. – Дэниэлс пожал Кейну руку, а потом, заткнув большие пальцы за шлевки брюк, привалился бедром к столу.

– Джейк? – Кейн выдержал его снисходительный взгляд и пожал плечами, показывая, что дерзость парня его не задела. – Вроде не встречал никого по имени Джейк.

– Он имеет в виду помощника Джейка Роули. – Шериф Алтон широко улыбнулась. – Дэниэлс – наше недавнее пополнение, только из колледжа. Уверена, ему будет полезно набраться у вас опыта и знаний.

«Рассчитываю на это», – подумал Кейн и обернулся к Уолтерсу:

– Мне нужно поместить в хранилище образцы краски с машины шерифа Алтон. – Достав из кармана пакетики, он обратился к Дэниэлсу: – Вы тоже идете с нами. Нужны подписи двух офицеров в журнале учета улик.

– Дверь в хранилище улик отпирается двумя ключами. – Алтон достала из кармана связку ключей. – Один у меня, второй у Уолтерса. До вашего приезда он был старшим помощником. – Она задумчиво поглядела на пожилого полицейского: – Полагаю, эта честь теперь отходит Кейну?

Кейн тоже взглянул на Уолтерса:

– Мне пригодится ваш опыт, чтобы здесь освоиться. – Он взял связку ключей.

– Ну, теперь, когда есть новенький, надеюсь, мне пахать придется меньше, – улыбнулся в ответ Уолтерс.

Кейн открыл было рот, чтобы ответить, но тут в офис вплыла крупная и очень привлекательная женщина с кожей цвета темного шоколада. Она стряхнула снег с пестрой вязаной шапочки, повесила ее на крючок у входа, потом сняла пальто и ослепительно улыбнулась Кейну:

– Должно быть, вы помощник шерифа Кейн, о котором все говорят. – Она двинулась к нему, покачивая широкими бедрами. – Я Магнолия Брюстер, но вы можете звать меня Мэгги.

– Мэгги – наш секретарь. – На лице Алтон появилась теплая улыбка. – Наберете девять-один-один в рабочее время и попадете на Мэгги. В остальные часы вызов переадресовывается сразу на телефон дежурного офицера.

– Вы все вызовы принимаете? И за пожарных, и за врачей? – Кейн недоуменно уставился на нее.

– Да, мы запрашивали круглосуточную диспетчерскую службу, но малый объем звонков не оправдывает затрат. – Алтон побарабанила по столу аккуратными пальчиками. – Несите улики в хранилище, а потом, если все еще не передумали присутствовать на беседе с Сарой Вудворд, поручите Уолтерсу проверку протоколов транспортного управления. Когда будет готов список, поищите в нем имена всех, кого я арестовывала за последние полгода. Вдруг у кого-то есть темно-синий пикап.

– Понял. Мне нужно знать еще что-нибудь?

– Роули посвятит вас в детали. Он у нас расторопный. – Алтон улыбнулась. – Мэгги отправит экспертам образцы краски. Уолтерс прекрасно проследит за этим. – И когда Кейн хотел задать еще вопрос, Алтон строго на него поглядела: – Все вопросы моим помощникам зададите потом. Сначала отвезите меня домой.

* * *

Через час, переодевшись в новенькую, чистую форму, Кейн вернулся в участок и проследил, как отпускают Билли Уоттса. Роули так и не нашел доказательств того, что тот украл деньги. Еще помощник шерифа проверил синие пикапы своих знакомых, однако следов столкновения ни на одном не нашел. Кейн поручил ему допросить Сару Вудворд, а потом отдал распоряжения самому младшему заместителю, Питу Дэниэлсу. Убедившись, что тот справится с бумажной работой, пошел глянуть на молодую женщину, с которой беседовал Роули. В свои восемнадцать Сара была слишком молода, чтобы в одиночку расследовать исчезновение бабушки, и Кейну сразу захотелось ее защитить. Ее фарфоровая кожа и светлые волосы – это же прямо мишень для толпы мужиков, которые приедут на игру. Они будут искать, с кем бы поразвлечься, и налетят на эту наивную девочку, как пчелы на мед.

Кейн вкатил в кабинку кресло. Представился и сел:

– Одна путешествуете?

Сара моргнула васильковыми глазами и уставилась на него так, словно он возник из ниоткуда:

– Э-э… да, одна. – Девушка неуверенно улыбнулась. – Я хочу найти бабушку, так что это ненадолго. – В руках она комкала синий вязаный шарф. – Есть у меня несколько зацепок.

Кейн откинулся на спинку кресла, отчего оно заскрипело, словно стариковские кости.

– Какие новые улики вы обнаружили?

– Я звонила маме, но она не вспомнила конкретных мест, в которых бабушка побывала. Но нашла кое-какие ее письма. Поймите правильно: после папиной смерти мама сильно изменилась. Лекарства сильно влияют на ее память, и я решила, что лучше будет, если она пришлет мне бабушкины письма. – Сара лучезарно улыбнулась; у нее были белые зубы и ямочки на щеках. – Их доставили вчера после обеда курьерской службой. Я пока еще не все прочитала, но в одном письме бабуля упоминала о беседе с местным риелтором. Она хотела купить здесь ранчо. Чтобы мы могли все там жить подальше от города. – Девушка вскинула голову. – Я хотела поговорить с этим риелтором, узнать, не обращалась ли бабушка к нему.

– Предоставьте расследование полиции. – Кейн бросил взгляд в сторону Роули: – Позвоните в агентство по продаже недвижимости и узнайте, не помнит ли миссис Вудворд риелтор. – Он улыбнулся Саре: – А пока ждем, может, выпьете чего-нибудь? Газировку или кофе?

– Да, благодарю, газировка сгодится. – Ее щеки порозовели, и она расстегнула «молнию» на желтой ветровке. – Жарковато у вас тут.

Роули отправился звонить в агентство, а Кейн боковым зрением заметил Дэниэлса: указав Билли Уоттсу в сторону двери, тот терся возле рабочего места Роули. Кейн обернулся к молодому заместителю:

– Если нечем заняться, может, принесете газировки для мисс Вудворд? Я бы выпил кофе, крепкий, с сахаром и сливками.

– Да, босс. – Дэниэлс лениво двинулся в сторону кухоньки.

Кейн откашлялся, чтобы привлечь внимание Сары.

– Должно быть, вы близки с бабушкой, раз отправились искать ее в такую даль.

– Очень близки. – Сара тяжело вздохнула. – Мама себя неважно чувствует, и я хочу найти бабулю.

– Похоже, есть зацепка. – Роули захлопнул телефон и присел. – Я пообщался с владельцем агентства, Джоном Дэвисом, и он говорит, что некоторое время назад к ним заходила одна женщина. Он предложил ей показать местные ранчо, выставленные на продажу, но она попросила список, хотела сама все объездить. Миссис Вудворд обещала вернуться, если ей что-нибудь приглянется, и договориться о встрече с владельцем, но с тех пор так и не появлялась.

– Вы запросили у риелтора копию списка? – заинтересовался Кейн. – Тогда сможем отследить перемещения миссис Вудворд и поговорить с владельцами ранчо.

– Да, но Дэвису нужно время, чтобы посмотреть, что выставляли на продажу за последние три месяца. Обещал быстро управиться. В понедельник с утра, наверное. Потому что после обеда его не будет в офисе – он повезет одну пару смотреть дом в городе.

Кейн подождал, пока Дэниэлс принесет напитки, и улыбнулся Саре:

– Как только получу список ранчо, отправлюсь поговорить с владельцами. Кто-то из них точно виделся с вашей бабушкой. Если вдруг найдете еще какие-то зацепки в письмах, свяжитесь со мной по этому номеру. – Он достал из бумажника визитку и вручил ее девушке. – Где вы остановились?

– В мотеле «Блэк-Рок-Фоллз». – Сара поморщилась. – В город приехало много фанатов, и там стало очень шумно. Было, по крайней мере, прошлой ночью.

– Ну, они приехали развлекаться. Будут неприятности, звоните по номеру девять-один-один или сразу мне. В офисе шерифа круглые сутки кто-нибудь да дежурит.

Кейн встал и проводил девушку до двери.

– Спасибо. – Она робко улыбнулась и, закинув на плечо ремешок ярко-розовой сумки, пошла к припаркованному у тротуара старому синему седану.

– Если ее нужно проводить до дома, – сказал, глядя ей вслед с идиотской улыбкой на губах, Дэниэлс, – буду рад вызваться добровольцем.

Кейн очень строго посмотрел на него:

– Термин «служить и защищать» вам ни о чем не говорит? Держитесь от нее подальше. Это приказ.

– Ой, да ладно вам! – Дэниэлс оскалился, точно бабуин. – Вы разве не видели, как она на меня смотрит? Таким девчонкам нравятся мужики в форме.

«Отлично, – подумал Кейн, – у нас тут растет потенциальный хищник».