Четвёртая из тринадцати книг серии «33 несчастья».
Единственное блюдо, которым кормят работников лесопилки — запеканка на ужин и жвачка на ланч. Зарплату выдают в виде талонов. Иронично, что в конце книги Фил читает городскую конституцию, из которой узнаёт, что это незаконно — платить работникам талонами. В книге Угрюмый грот Бодлеры находят коробки жвачки на кухне, принесённые туда Филом.
Стиль иллюстраций Бретта Хэлквиста (англ. Brett Helquist) поменялся, начиная с этой книги.
В начале книги на входе на лесопилку Бодлеры замечают стопку газет. В книге Лемони Сникет: Несанкционированная биография говорится, что архивы выпусков газеты Дэйли Пунктилио лежат в виде огромных стопок вдоль улиц в маленьком городке, очень похожем по описанию на Полтривилль (англ. Paltryville).
Имя Флакутоно (англ. Flacutono) — анаграмма английского написания главного злодея серии Графа Олафа (англ. Count Olaf).
Когда Клаус находится под гипнозом, он называет Вайолет Вероникой, а Солнышко именем Сьюзан. Когда Бодлеры находятся в бегах, газета Дэйли Пунктилио также называет старшую девочку Бодлеров Вероникой. Граф Олаф называет Вайолет этим именем в третьей книге Огромное окно, замаскировавшись под капитана Шэма.
Лемони Сникет говорит о ссоре с ремонтником телевизоров — это отсылка к фильму Кабельщик, в котором персонажи Джима Керри и Мэттью Бродерика дерутся на мечах в ресторане под названием Средневековье. Кроме того, Джим Керри сыграл Графа Олафа в экранизации первых трёх книг.
Чарльз и Фил — имена двух членов королевского семейства. Вероятно, это отсылка к тому факту, что промышленная революция началась в Англии.
Доктор Георгина Оруэлл названа в честь писателя Джорджа Оруэлла. Её дом построен в виде огромного глаза — это отсылка к произведению 1984, в котором Большой Брат наблюдает за всеми круглые сутки. Хотя Оруэлл гипнотизирует Клауса, данный факт отсылает к тому, что Полиция мыслей заставляет всех людей мыслить одинаково.
Иллюстрация на странице 125 к первому американскому изданию книги, изображает знак в виде двух глаз, смотрящих через пенсне, над входом в офис доктора Оруэлл. Этот знак — отсылка к вывеске доктора Ти. Джей. Эклбурга из романа Скотта Фицджеральда Великий Гэтсби.
Есть определённые сходство между Чарльзом из этой книги и персонажем романа Последний город на Земле Томаса Муллена Чарльзом, который представляет собой связь между капитализмом и социализмом. Кроме того, действие романа также происходит на лесопилке.
Сэр — отсылка к персонажу Мистеру Сэра из книги Дыры Луиса Сашара.
Название больницы Мемориальная больницы Ааба (англ. Ahab Memorial Hospital), куда отправляют на лечение Фила, является отсылкой к персонажу капитану Аабу, потерявшему ногу в романе Моби Дик.
Обложки британского и американского издания практически не отличаются — лишь Ваойлет заменили бригадиром Флакунто.