Моя оценка

Памятник мировой литературы - карело-финский народный эпос "Калевала" приводится в классическом переводе Леонида Бельского, в последней прижизненной редакции переводчика (1915 года). По своим художественным достоинствам этот перевод до сих пор остаётся непревзойдённым.
Книга проиллюстрирована произведениями станковой графики карельского художника Тамары Юфа. Вот уже более полувека "Калевала" остаётся главной творческой темой художницы, именно "калевальские" листы принесли ей известность и признание. Работы написаны в разные годы, хранятся преимущественно в художественных музеях и частных коллекциях по всему миру. Созданные по мотивам эпоса, эти произведения никогда не издавались вместе с текстом эпоса, большинство вовсе не публиковались.
Выход книги приурочен к 80-летнему юбилею Тамары Юфа.

Получить эту книгу или продать свою

Перейти
  • Содержание

    Калевала, эпосПеревод: Леонид Бельский

  • Дополнительная информация об издании

    ISBN: 978-5-9268-2224-0

    Год издания: 2017

    Язык: Русский

    Собрал и обработал: Элиас Лённрот
    Художник: Юфа Тамара
    Формат издания: 215x300
    Количество страниц: 400
    Тираж: 2000

    Текст печатается по изданию: Калевала: карело-финский народный эпос. - Петрозаводск: Карелия, 1989.

    Возрастные ограничения: 12+

  • Жанры
  • Интересные факты

    Ежегодно 28 февраля празднуется «День народного эпоса Калевалы» — официальный день финской и карельской культуры, этот же день посвящён финскому флагу. Каждый год в Карелии и Финляндии проходит «Калевальский карнавал», в форме уличного костюмированного шествия, а также театрализованных представлений по сюжету эпоса.

    Первый памятник герою «Калевалы» был установлен в 1831 году в Выборге.

    Сюжеты «Калевалы» присутствуют в творчестве многих художников. В Музее изобразительных искусств Республики Карелия собрана уникальная коллекция произведений изобразительного искусства на темы эпоса «Калевала». Широко известен цикл картин со сценами из «Калевалы» финского художника Аксели Галлен-Каллела.

    «Сильмариллион» Джона Толкина создавался под впечатлением от «Калевалы». Связь с карело-финским эпосом видна и в другом произведении этого автора — «Истории Куллерво». Под влиянием Калевалы создана «Песнь о Гайавате» Генри Лонгфелло.

  • История

    Обработкой исходного фольклорного материала занимался финский языковед и врач Элиас Лённрот (1802—1884), который сюжетно связал отдельные народные эпические песни, произвёл определённый отбор вариантов этих песен, сгладил некоторые неровности. Обработка была произведена Лённротом дважды: в 1835 году вышло первое издание «Калевалы», в 1849 году — второе.

    Полный перевод поэмы на русский язык был выполнен Л. П. Бельским и опубликован в журнале «Пантеон литературы» в 1888 году, отдельным изданием вышел в 1889 году. «Калевала» — важный источник сведений о дохристианских религиозных представлениях финнов и карел.

  • Сюжет

    В Калевале нет основного сюжета, который связывал бы между собою все песни (как, например, в «Илиаде» или «Одиссее»). Содержание её чрезвычайно разнообразно. Открывается она сказанием о сотворении земли, неба, светил и рождении дочерью воздуха главного героя карелов, Вяйнямёйнена, который устраивает землю и сеет ячмень. Далее рассказывается о разных приключениях героя, встречающего, между прочим, прекрасную деву Севера: она соглашается стать его невестой, если он чудесным образом создаст лодку из осколков её веретена. Приступив к работе, герой ранит себя топором, не может унять кровотечения и идет к старику-знахарю, которому рассказывает предание о происхождении железа. Возвратившись домой, Вяйнямёйнен поднимает заклинаниями ветер и переносит кузнеца Ильмаринена в страну Севера, Похьёлу, где тот, согласно обещанию, данному Вяйнямёйненом, выковывает для хозяйки Севера таинственный предмет, дающий богатство и счастье — мельницу Сампо (руны I—XI).

    Следующие руны (XI—XV) содержат эпизод о похождениях героя Лемминкяйнена, воинственного чародея и соблазнителя женщин. Далее рассказ возвращается к Вяйнямёйнену; описывается нисхождение его в преисподнюю, пребывание в утробе великана Виипунена, добытие им от последнего трёх слов, необходимых для создания чудесной лодки, отплытие героя в Похьёлу с целью получить руку северной девы; однако последняя предпочла ему кузнеца Ильмаринена, за которого выходит замуж, причём подробно описывается свадьба и приводятся свадебные песни, излагающие обязанности жены и мужа (XVI—XXV).

    Руны (XXVI—XXXI) снова рассказывают о похождениях Лемминкяйнена в Похьёле. Эпизод о печальной судьбе богатыря Куллерво, соблазнившего по неведению родную сестру, вследствие чего оба, брат и сестра, кончают жизнь самоубийством (руны XXXI—XXXVI), принадлежит по глубине чувства, достигающего иногда истинного пафоса, к лучшим частям всей поэмы. Руны о богатыре Куллерво были записаны помощником Лённрота фольклористом Даниэлем Европеусом.

    Дальнейшие руны содержат пространный рассказ об общем предприятии трёх карельских героев — о том, как были добыты сокровища Сампо из Похьёлы (Финляндии), как Вяйнямёйнен изготовил кантеле и игрой на нём очаровал всю природу и усыпил население Похьёлы, как Сампо был увезён героями. Рассказывается о преследовании героев колдуньей-хозяйкой Севера, о падении Сампо в море, о благодеяниях, оказанных Вяйнямёйненом родной стране посредством осколков Сампо, о борьбе его с разными бедствиями и чудищами, насланными хозяйкой Похьёлы на Калевалу, о дивной игре героя на новом кантеле, созданном им, когда первое упало в море, и о возвращении им солнца и луны, скрытых хозяйкой Похьёлы (XXXVI—XLIX).

    Последняя руна содержит народно-апокрифическую легенду о рождении чудесного ребёнка девой Марьяттой (рождение Спасителя). Вяйнямёйнен дает совет его убить, так как ему суждено превзойти могуществом карельского героя, но двухнедельный младенец осыпает Вяйнямёйнена упрёками в несправедливости, и пристыженный герой, спев в последний раз дивную песнь, уезжает навеки в челноке, уступая место младенцу Марьятты, признанному властителю Карелии.

  • Экранизации

    1959 - совместный советско-финский фильм «Сампо» (реж. Александр Птушко).
    1982 - финская 4-серийная экранизация «Железный век. Сказания Калевалы».
    2006 - финско-китайский фэнтези-фильм «Воин Севера», сюжет которого построен на основе переплетения китайских народных легенд и карело-финского эпоса.

  • Ссылки
  • Картинки к изданию

Лучшая рецензия

Смотреть 59
Basella

Basella

Рецензии

151

"Калевала" считается эпическим произведением, однако у него есть автор, и это заметно. Хорошо, что Лённрот хотя бы в 19 веке собрал и записал сохранившиеся отголоски народных сказаний; плохо, что в эпоху романтизма с модой на национальное автор литературно обработал, перетасовал (возможно, досочинял) легенды. В итоге получился не эпос, а художественное поэтическое произведение в подражание эпосу, откуда торчат авторские уши.

Эпическая форма перемежается с народными песнями, плачами, суевериями. По антуражу "эпос" дохристианский, но в тексте мелькают анахронизмы (пушки, замки, крепости, казаки, венецианцы, немцы, русы, торговля солью, лошади, крещение), нарушено традиционное для эпоса воспевание металлов и ремёсел, превращены в сказку обрубки битв и сражений героических сказаний. Несмотря…

Читать полностью

Лучшая подборка

Смотреть 144
that_laowai

that_laowai

обновлено 6 дней назадПодборки

1260K

Кобо Абэ - Четвертый ледниковый периодАврелий Августин - О граде БожиемАврелий Августин - Исповедь
В серии «Эксклюзивная классика», выпускаемой в иллюстрированных обложках формата покет, изданы сотни произведений, вошедших в золотой фонд мировой литературы. В их числе — авторы, чьи книги читают на протяжении веков. А именно — Гомер и Данте Алигьери, Джованни Боккаччо и Оноре де Бальзак, Уильям Шекспир и Виктор Гюго,…

Издания и произведения

Смотреть 80

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги».

Новинки

Смотреть 339

Популярные книги

Смотреть 776