Шарль Бодлер - циклы произведений
- 224 произведения
- 193 издания на 9 языках
По циклам
-
Цветы Зла Шарль Бодлер
Оригинальное название: Les Fleurs du mal Дата написания: 1851 Перевод: Эллис, С. Кублицкая-Пиоттух , В. Я. Брюсов Язык: Русский Стихотворения из «Цветов Зла» – великой книги великого французского поэта Шарля Бодлера (1821-1867) – переводили многие, но немногим удалось перевести ее полностью. В 1929 г. в Париже был издан перевод, выполненный выходцем из Швейцарии Адрианом Ламбле. Книга «сделана очень тщательно и, видимо, с большой любовью. &t;… &t; Перелистывать и читать ее приятно. На ней лежит отпечаток общей культурности. Есть в ней слабый, но все-таки еще не окончательно исчезнувший отблеск одного из самых глубоких дарований, которые когда-либо были на земле», – писал о ней Г. Адамович. Более 80 лет работа Ламбле оставалась неизвестной российскому читателю, да и о самом переводчике знали лишь специалисты. Теперь этот полный перевод «Цветов Зла» возвращается на вторую родину Адриана Ламбле – в Россию. -
Відповідності Шарль Бодлер
Форма: сонет Дата написания: ~1855 Первая публикация: січень-лютий 2010 Перевод: Всеволод Ткаченко Язык: Украинский -
Хвора муза Шарль Бодлер
Форма: стихотворение Оригинальное название: La Muse malade Дата написания: ~1855 Первая публикация: січень-лютий 2010 Перевод: Всеволод Ткаченко Язык: Украинский -
Поэма гашиша Шарль Бодлер
Язык: Русский «Поэма о гашише» (1858) — классическое эссе Шарля Бодлера, посвященное психотропному воздействию каннабиноидов. Обобщая опыт своего участия в «Клубе Ассасинов», Бодлер описывает технологию производства гашишного масла, приводит довольно подробную рецептуру давамеска, дает реалистичный обзор основных эффектов, возникающих при его пероральном употреблении, и оценивает рекреационное употребление каннабиноидов с точки зрения современной нравственности. Большое место в эссе отведено отчетам потребителей, однако сам Бодлер не признается в употреблении гашиша и описывает свой личный опыт только в завуалированной форме.
-
Похвала косметике Шарль Бодлер
Форма: эссе Дата написания: 1863 Язык: Русский В известной песенке, настолько пошлой и глупой, что ее неуместно было бы цитировать в работе, хоть сколько-нибудь претендующей на серьезность, в водевильном стиле, но очень метко сформулированы эстетические понятия людей, не привыкших думать. «Природа красит красоту!» Я думаю, что «поэт», автор этой песенки, умей он выражаться по-французски, сказал бы: «Безыскусственность украшает красоту!» — что соответствует несколько неожиданной истине: ничто украшает сущее. -
Краса Шарль Бодлер
Форма: стихотворение Оригинальное название: La Beauté Дата написания: ~1857 Первая публикация: січень-лютий 2010 Перевод: Всеволод Ткаченко Язык: Украинский -
Вино и гашиш как средства для расширения человеческой личности Шарль Бодлер
Форма: очерк Первая публикация: 1851 Язык: Русский Статья Шарля Бодлера посвящена Вину и Гашишу. Бодлер считал их воздействие интересным, но неприемлемым для творческой личности. По мнению Бодлера, «вино делает человека счастливым и общительным, гашиш изолирует его. Вино превозносит волю, гашиш уничтожает её». Несмотря на это, в своих статьях он выступает как объективный наблюдатель, не преувеличивая психотропные эффекты гашиша и не впадая в излишнее морализаторство; поэтому и неутешительные выводы, которые он делает из своего опыта, воспринимаются с определенной долей доверия.
-
Маска Шарль Бодлер
Форма: стихотворение Первая публикация: січень-лютий 2010 Перевод: Всеволод Ткаченко Язык: Украинский -
Славень красі Шарль Бодлер
Форма: стихотворение Оригинальное название: Hymne à la Beauté Первая публикация: січень-лютий 2010 Перевод: Всеволод Ткаченко Язык: Украинский -
Волосся Шарль Бодлер
Форма: стихотворение Первая публикация: січень-лютий 2010 Перевод: Всеволод Ткаченко Язык: Украинский -
Обожнюю тебе Шарль Бодлер
Форма: стихотворение Оригинальное название: Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne Первая публикация: січень-лютий 2010 Перевод: Всеволод Ткаченко Язык: Украинский -
Балкон Шарль Бодлер
Форма: стихотворение Оригинальное название: Le Balcon Первая публикация: січень-лютий 2010 Перевод: Всеволод Ткаченко Язык: Украинский -
Уся цілком Шарль Бодлер
Форма: стихотворение Оригинальное название: Tout entière Первая публикация: січень-лютий 2010 Перевод: Всеволод Ткаченко Язык: Украинский -
Навернення Шарль Бодлер
Форма: стихотворение Первая публикация: січень-лютий 2010 Перевод: Всеволод Ткаченко Язык: Украинский -
Падаль Шарль Бодлер
Форма: стихотворение Оригинальное название: Une Charogne Первая публикация: 1857 Язык: Русский -
Духовна зоряниця Шарль Бодлер
Форма: стихотворение Оригинальное название: L'Aube spirituelle Первая публикация: січень-лютий 2010 Перевод: Всеволод Ткаченко Язык: Украинский -
Дон Жуан в аду Шарль Бодлер
Форма: стихотворение Дата написания: 1857 Перевод: Эллис (Л. Кобылинский) Язык: Русский -
Гармонія вечора Шарль Бодлер
Форма: стихотворение Оригинальное название: Harmonie du soir Первая публикация: січень-лютий 2010 Перевод: Всеволод Ткаченко Язык: Украинский -
Душа вина Шарль Бодлер
Форма: стихотворение Оригинальное название: L'âme du vin Первая публикация: січень-лютий 2010 Перевод: Всеволод Ткаченко Язык: Украинский