Автор
Михаил Лозинский

Михаил Леонидович Лозинский

  • 2 книги
  • 2 подписчика
  • 4 читателя
4.4
5оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.4
5оценок
5 3
4 1
3 1
2 0
1 0
без
оценки
0

Лучшие книги Михаила Леонидовича Лозинского

  • Багровое светило. Стихи зарубежных поэтов Михаил Лозинский
    Год издания: 1974
    Издательство: Прогресс
    Язык: Русский
    Выпуск 17. Стихи зарубежных поэтов в переводе Михаила Лозинского

    Михаил Леонидович Лозинский (1886—1955) - один из основателей советской школы переводческого искусства. Профессионально занялся переводами в 1918 году.
    С художественной свободой, непринужденностью, в то же время с максимально возможной верностью подлиннику М. Лозинский переводил поэзию, прозу и драматургию крупнейших мастеров английской, немецкой, французской, итальянской, испанской и других литератур, сохраняя в каждом случае и национальные особенности, и индивидуальный стиль переводимого писателя.
    М. Лозинский переводил лишь, то, что было близко его поэтическому складу. Ему была близка лирика Леконта де Лиля, Эредиа, Шиллера, Данте. Из шедевров европейского театра он все свое внимание сосредоточил на произведениях Мольера, Лопе де Вега, Шекспира.
    Вершиной творческого пути М. Лозинского стал перевод "Божественной комедии" Данте, осуществленный за шесть с половиной лет. Характерное для Данте стилистическое богатство было удивительно тонко передано М. Лозинским средствами русского языка.
    В 1946 году перевод "Божественной комедии", выполненный М. Лозинским, был удостоен Государственной премии СССР.
    В данный сборник вошли стихи французских, немецких, англоязычных, итальянских и др. поэтов.
  • Дантовские чтения. 1985 Е. И. Наумов
    Год издания: 1985
    Издательство: Наука
    Язык: Русский
    Седьмой выпуск "Дантовских чтений" содержит работы, отражающие основные направления деятельности Дантовской комиссии Научного совета по истории мировой культуры Академии Наук СССР. Открывается сборник впервые публикуемой статьей "Данте Алигьери" переводчика и комментатора "Божественной Комедии" M.Л.Лозинского. Эта статья, переданная редакции сыном покойного поэта профессором С.М.Лозинским, не только представляет значительную научную ценность, но и свидетельствует о высоком уровне, достигнутым отечественной дантологией уже несколько десятилетий тому назад.