Третий полицейский
Флэнн О'Брайен
Цикл: | Третий полицейский, книга №2 |
Лучшая рецензия на книгу
25 апреля 2021 г. 18:41
1K
4
К сожалению, не найти произведение в переводе Суриц Елены, книга 2013 года и не переиздавалась (в электронке тоже нет), советуют именно его. Читала в перевод Михаила Вассермана мне понравился. Это мое первое знакомство с сатирой и черным юмором и я настроилась на сюрреализм типа "Алисы в Стране чудес" и мне показалось похоже. Боялась, что читаться будет тяжело и мозговыносяще, но написано легко и интересно. Сюжет не рассказать без спойлеров. Концовка романа очень понравилась. В рецензиях советуют почитать разбор двух знаковых произведений ирландской литературы, одно из которых роман «Третий полицейский», присоединяюсь к совету (там еще есть психоделические иллюстрации к произведению). О'Брайен начал роман в 1939г и писал его на протяжении 10 лет, издатели отказались его публиковать,…
Награды и премии:
Финская премия "Блуждающая звезда" / Tähtivaeltaja-palkinto, 1989 // Научно-фантастическая книга (Ирландия)
Форма: роман
Оригинальное название: The Third Policeman
Дата написания: 1967
Первая публикация: 1999
Перевод: М. Вассерман
Язык: Русский (в оригинале Английский)
Рецензии
Всего 4225 апреля 2021 г. 18:41
1K
4
К сожалению, не найти произведение в переводе Суриц Елены, книга 2013 года и не переиздавалась (в электронке тоже нет), советуют именно его. Читала в перевод Михаила Вассермана мне понравился. Это мое первое знакомство с сатирой и черным юмором и я настроилась на сюрреализм типа "Алисы в Стране чудес" и мне показалось похоже. Боялась, что читаться будет тяжело и мозговыносяще, но написано легко и интересно. Сюжет не рассказать без спойлеров. Концовка романа очень понравилась. В рецензиях советуют почитать разбор двух знаковых произведений ирландской литературы, одно из которых роман «Третий полицейский», присоединяюсь к совету (там еще есть психоделические иллюстрации к произведению). О'Брайен начал роман в 1939г и писал его на протяжении 10 лет, издатели отказались его публиковать,…
20 марта 2021 г. 23:23
827
4
Ранее я читала этот роман в другом переводе( " А где же третий?" перевод Панасьева) . Но в переводе Е. Суриц это произведение О'Брайена заиграло другими красками, более яркими и живыми. Будущим читателям рекомендую именно этот перевод. Книга с широким разгулом фантазии, невероятными сюжетными завихрениями, колоритными персонажами. А еще с превосходным юмором! Да и как обойтись без юмора в романе, где главный герой переходит от галлюцинации под названием жизнь к предельной галлюцинации под названием смерть , а там его, настрадавшегося, ожидает суперприз - шкатулочка с омниумом. Это такая невероятная субстанция, заполучив которую , герой О'Брайена мечтает:" Смогу менять мироздание, захочу- покорежу, захочу- усовершенствую, хозяин-барин." О'Брайен ( и без омниума ) производит…