anny211

Эксперт

Эксперт Лайвлиба... мда?..

6 марта 2024 г. 01:40

61

4

С одной стороны, книга интересная, читается легко. С другой стороны, этот китайский менталитет немного выбивал почву из-под ног. Ну и употребление идиом языковых оставляет желать лучшего. для примера (не из книги)

- Когда свиньи полетят, - он имел ввиду, что когда рак на горе свиснет.

Ну как то хрОмо. Можно было просто сносочками внизу страниц нормально объяснить, а так автор почти ломает четвертую стену.

Старшая сестра "вытащила" главную героиню с матерью из Гонконга в Нью-Йорк. С одной стороны, значит любит, не чужие они ей, переживает за их судьбу. С другой стороны, всячески их принижает, ужимает, отнимает чуть ли не последнее, старается притопить посильнее в грязь. Поселила их в неотапливаемую, необслуживаемую заброшку, и дерет деньги за аренду, за визу, за всё. Спрашивается, а зачем…

Развернуть

12 января 2024 г. 11:32

181

4 Немного мотивации, немного любовного романа

Книга рассказывает нам о девочке А-Ким, которая переезжает вместе с мамой из Гонконга в Америку в поисках лучшей жизни. Лучшая жизнь не задалась у них с самого начала: А-Ким очень плохо понимает английский (а её мама не говорит по-английски совсем), она испытывает культурный шок из-за разницы китайского и американского менталитета, да ещё и мамина сестра, которая обещала им кров и работу, оказывается злобной стервой и вместо тёплого уютного дома устраивает родственников в жуткие полузаброшенные трущобы с тараканами, а вместо обещанной работы няней предлагает маме А-Ким нелегальный рабский труд на швейной фабрике. Мама А-Ким не видит другого выхода, кроме как согласиться на предложенные условия, и девочке приходится выживать в холодной, населённой тараканами и мышами квартире, голодать,…

Развернуть

25 октября 2023 г. 04:14

263

3.5

Неплохая лёгкая книжица, но в целом не впечатлило. Начало было весьма многообещающим, к середине я уже то скучала, то раздражалась, и в итоге - остался некий шлейф разочарования, по большей части потому, что мало во что верилось. Мне совершенно непонятны логика, мотивы, поступки, а чаще всего бездействие главных героинь. И если невообразимую скромность, покорность, невозможность попросить о помощи ещё можно было бы списать на инородный китайский менталитет и основы воспитания, то как объяснить, что при наличии такого дальновидного желания "вырваться" путём получения образования, люди продолжают существовать в помещении без окон, когда вокруг абсолютно пустующие кварталы. Ну неужели за почти десять лет даже в голову не пришло "одолжить" окна или занять помещение с целыми окнами!
Там, где…

Развернуть
Lerlin

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

27 августа 2023 г. 16:37

241

3

История довольно милая, о китайской девочке, которая через все трудности и тяготы шла к своему счастью. Это такая конфетка - пожевать и забыть. Но я так не могу. Мне хочется хоть какой-то глубины в литературе. Поэтому хочется немного покапать))

Во первых, язык очень беден. Прям как в книгах для малышей. Но это органично вписывается, потому что наша героиня плохо знает английский и ей попросту сложно раскрыть все свои чувства словами.

Во вторых, у неё есть способности к обучению, то есть ей легко учиться! Ей особо ничего не стоит запомнить материал на уроке и сдать тест на 100 баллов. Мешает лишь языковой барьер. А что происходит с сотнями детей на фабрике, у которых нет такого дара от природы! Они обречены там вкалывать всю жизнь и на этом фоне "бедность - несчастность" героини скатываются…

Развернуть
OlyaFlorynska

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

29 июля 2023 г. 15:52

186

3.5

Не могу понять причин, из-за которых эту книгу наградили таким количеством всяких премий и призов. Как по мне, очередная американская мечта в исполнении эмигрантов, причем слишком ванильная. В которой у главной героини получилось и в престижной школе бесплатно учиться, и в Йель попасть, и отложить его на год. Как то очень все неправдоподобно… Я б искренне порадовалась за человека, у которого действ так все сложилось в жизни. После трущоб, тараканов и работы на швейной фабрике, стать высокооплачиваемым кардиохирургом. История любви мне понравилась) тоже в духе американской мечты)) и финал соответствующий. Чем то мне напомнил финал Ла Ла Лэнда, когда герои выбрали мечту/карьеру, но не любовь и друг друга. И в принципе построили успешные жизни, но по отдельности. Так и здесь… Прочиталось…

Развернуть

7 июля 2023 г. 02:14

206

3.5

А-Ким в Америке.

"Девушка в переводе" - это дебютная работа Джин Квок и мое первое знакомство с автором. Писательница из Гонконга.

Историю нам рассказывает китаянка по имени А-Ким. В Америке ее зовут Кимберли. Она приезжает в Америку с матерью в надежде на лучшую жизнь. Ее мать учительница по музыке, скрипачка, теперь вынуждена работать на фабрике одежды сестры. В скором времени к ней присоединяется и ее дочь. Днем Кимберли старается учиться, ходит в школу, заводит дружбы, учит английский, а вечерами она вместе с матерью занимается тяжелой работой на фабрике. Не знание английского языка Кимберли и ее матери никак не могли им помочь для нормального существования. Таким образом, Кимберли и ее мать оказались в самых грязных трушобах в Америки. Чтоб вылезти из нищеты Кимберли старается учиться…

Развернуть
Forane

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

9 июня 2023 г. 15:03

241

2 Глазная сыворотка «Любовь слепа» или плесните читателю Доксицида

Это не книга, а настоящая ода озаглавить, которую можно «Виват, Америка!». Не знаю может для американцев это прокатило, но у меня книга вызвала только недоумение. Для начала я так и не въехала в причины переезда из Гонконга. Присоединение к коммунистическому Китаю для меня как-то не выглядят страшно ужасно для того, что бы бросить квартиру, скромную, но достойную и оплачиваемую работу. И вот приехали лапы из нищего Гонконга, в котором в конце 90-х (!) в семье директора школы не было холодильника), оглядели квартиру без стёкол, с крысами и тараканами и драным грязным матрасом. И какая реакция у матери маленького семейства? Ма решительно, как с плеча рубит: «Наша жизнь в Гонконге - это тупик!». Сказала как отрезала. И жили они годами с битыми стёклами в окнах… видимо чтоб дышать воздухом…

Развернуть
ksushka0809

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

15 апреля 2023 г. 20:42

241

3.5

Иногда отрицательные эмоции от книги меня больше радуют ,чем отсутствие эмоций вовсе. Сразу создаётся впечатление о зря потраченном времени. Не могу сказать,что "Девушка в переводе" просто было бесполезным чтением. Видимо просто я взяла ее не в то время, когда хотелось бурю эмоций,переживаний и интриг.
Сюжет ведётся от лица Кимберли, девочки,которая эмигрировала с мамой из Китая в Америку. Ким достаточно смышлёная девочка и у нее есть шансы на великое будущее,но работая на свою тётку ,выплачивая ей долги и живя в полной бедности о будущем стоит пока забыть. Но Кимберли берет на себя право стать хозяйкой семьи и вытащить себя и мать из нищеты.
Герой,который действительно раздражал - это мать Ким. Абсолютной  бесхребетный человек,который готов пить из лужи ,но при этом ничего для этого не…

Развернуть

30 марта 2023 г. 20:06

236

5 Всё время против ветра

"Люди с сильной волей могут противостоять буре и выбирать собственную дорогу, в то время как слабые вынуждены идти туда, куда их гонит ветер". Судьба Кимберли (А-Ким) такова, что идти против ветра приходится постоянно.

Девочка вместе с матерью переехала в Америку из Гонконга. Тетя Пола, которая помогла с переездом, очень быстро изменила степень своего участия в судьбе сестры и племянницы. Мать, бывшая скрипачка и учитель музыки, теперь вынуждена работать на фабрике по пошиву одежды. Её дочь после школы работает там же (разумеется, нелегально), чтобы помочь выполнить огромную норму.

Написанная живо и эмоционально, книга погружает в будни юной китаянки, поставившей перед собой цель добиться успеха в Америке и вытащить семью из нищеты.

Почти не зная языка, Ким преодолевает трудности в…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Популярные книги

Всего 726

Новинки книг

Всего 241