С ляпами в кино все понятно, почти в каждом фильме "что-то да и не так"
А как дела обстоят с книгами?
Ошибки возникают по невнимальности автора, спешке написания книги, а может быть по незнанию в той или иной области?
Добавляем и комментируем)
ISBN: | 978-5-395-00434-5 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Азбука-классика |
Серия: | Любовь без правил |
Язык: | Русский |
Прошел уже почти год с тех нор, как он в последний раз видел Марту. Через неделю после его бегства он получил от вахтерши свой рюкзачок, который кто-то оставил для него на вахте. За этим рюкзачком он тогда и поехал к ней на квартиру. Спустя несколько дней во время лекции, приводя в порядок записи, находившиеся в рюкзачке, он обнаружил конверт с письмом Магды.
В этом абзаце по контексту говориться об одной девушке Марте. Но перед этим упоминалась Магда. Наверное из-за этого и ошибка, только чья автора или издательства?
the_little_girl 12 июня 2012 г., 02:16
ISBN: | 978-5-9922-0462-9 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Альфа-книга |
Серия: | Полное собрание в одном томе |
Язык: | Русский |
В разных рассказах Ватсон ранен то в руку, то в ногу.
merethlot 6 сентября 2013 г., 10:21
ISBN: | 5-699-15752-2 |
Год издания: | 2006 |
Издательство: | Эксмо |
Серия: | Зарубежная классика |
Язык: | Русский |
Из бережно хранимых ста семидесяти пяти долларов он истратил сорок на возвращение в Нью-Йорк, пятнадцать отдал за пальто, и теперь у него оставалось сто двадцать пять долларов, с которыми ему предстояло сызнова начать жизнь.
175 - 40 - 15 = 120
A_cat 1 июня 2014 г., 19:50
Я всё гадаю, как в Глейде оказалось так много жителей: они сидят там два года, и каждый месяц Ящик привозит по одному подростку (только вначале прислали группу людей, но все они, по утверждению одного из героев, погибли). Производим нехитрые расчёты и выходит максимум 23 человека, а по Глейду снуют 50-60 мальчишек. Откуда?
PatteChatte 19 января 2015 г., 20:10
ISBN: | 5-94278-736-0 |
Год издания: | 2005 |
Издательство: | Амфора |
Серия: | Лабиринты Ехо |
Язык: | Русский |
"Книга огненных страниц" начинается с того, что Макс с сэром Джуффином отмечают шестилетний юбилей Максова прибытия в Ехо походом в "Трехрогую луну". Потом с сэром Максом случается наваждение длиною в книгу, а в конце Джуффин говорит:
"— Слушай меня внимательно, сэр Макс, — очень мягко, но настойчиво сказал он. — События, воспоминания о которых доставляют тебе такие страдания, — чистой воды наваждение. Я еще не знаю, что именно тебе примерещилось, но имей в виду: одним из последних происшествий, которые действительно имели место в твоей жизни, был наш с тобой поход к ворчуну Мохи", — который держит трактир "Джуффинова дюжина", никакого отношения к "Трехрогой луне" не имеющий. Из-за этого я до последней страницы думала, что наваждение продолжается.
happyoyster 21 апреля 2012 г., 21:55
ISBN: | 978-5-699-32767-6 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Эксмо, Домино |
Серия: | Интеллектуальный бестселлер |
Язык: | Русский |
"Книголяпы" ( или "некоторые неясности"), замеченные переводчиком данного издания М. Пчелинцевым:
*** с.49 - не совсем понятно, как сумел Уайкс завоевать себе репутацию "любящего отца", если единственный его ребёнок погиб чуть ли не новорожденным.
*** Сначала упоминается вилла Уайкса в Берсдене, а буквально через абзац (см. с.50) - дом в Берсдене и вилла в Хантерс-Ки
*** с. 64 - в конце первой главы (с.22) бульдозер назывался не русским, а чехословацким, самосвал же - не польским, а югославским.
*** с. 168 - муж Бетти попал за решётку за шесть лет до описываемых событий, а отец героя вышел на свободу за десять лет до них же. Поэтому встретиться в тюрьме они не могли никак, вне зависимости от того, кого и куда переводили.
A_cat 9 августа 2012 г., 21:45
ISBN: | 5-9696-0079-7 |
Год издания: | 2005 |
Издательство: | Вагриус |
Язык: | Русский |
Очередное умение героя переодеваться, не выходя из комнаты:
с.27: "... усмехнулся следователь, с явной неприязнью глядя на сидящего перед ним грузного человека в дорогом кашемировом пальто, с шелковым шарфом, из-под которого был виден белоснежный ворот рубашки."
А в середине разговора со следователем (с.32) выясняется, что второй подбородок героя "нависал на ворот тонкошерстного свитера"
A_cat 10 января 2013 г., 19:31
ISBN: | 978-5-17-072720-9, 978-5-271-33911-0 |
Год издания: | 2011 |
Издательство: | АСТ |
Язык: | Русский |
Реальность возвращалась не сразу, она медленно вырисовывалась, как проступают нечёткие очертания на плёнке, опущенной в раствор для проявки.
Во-первых, плёнку во время проявки увидеть нельзя, иначе кранты плёнке. Во-вторых, очевидно, речь идёт о фотобумаге.
…а большая часть мебели была заботливо укутана целлофаном.
Мебель укрывают полиэтиленом, обернуть мебель в целлофан сложно, если возможно.
Evushka 8 июня 2014 г., 13:34
ISBN: | 978-5-91103-045-2, 978-5-91103-080-3 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Ад Маргинем, Ад Маргинем Пресс |
Язык: | Русский |
Карточки начали писать с Федей Двинятиным, потом он стал Женей, потом снова Федей
Rastobaka 24 июля 2012 г., 13:45
ISBN: | 5-7632-0786-6 |
Год издания: | 1998 |
Издательство: | Армада |
Серия: | Зеленая серия |
Язык: | Русский |
В этот вечер я шел по усыпанному камнями хребту и шутя пнул носиком бутылки булыжник, сиявший на солнце точно гигантский самородок валлийского золота.
Джо показал хвостатому актеру, чего от него хотят и как фургон поднимается при помощи хитроумной машинерии. Орангутанг выступил вперед и проделал все с первого захода...
Бог с ним, с пресловутым "г" на окончании названия животного - это не правильно, но словари допускают. Но эти приматы, равно как шимпанзе, гориллы, люди, никогда не имели хвоста!
...стараясь не отстать в этом от моего коллеги Альфа Уайта (это его псевдоним; настоящее же имя Джеймс Хэрриот).
Эх, все наоборот: настоящее имя Альф Уайт, а псевдоним Джеймс Хэрриот. Это самый известный ветеринар в мире.
Это, разумеется ляпы переводчика и прочих ответственных лиц!
Kalendulla1 26 февраля 2013 г., 20:12
ISBN: | 5-94145-275-6 |
Год издания: | 2005 |
Издательство: | Иностранка |
Серия: | В иллюминаторе Америка |
Язык: | Русский |
Никогда не читала большего бреда про Литву,как то,что автор насочинял здесь.Я,конечно,понимаю,что для америкосов все республики бывшего Советского Союза на одно лицо,но всё же Литва,описанная здесь,это такая ядерная смесь Молдовы,Румынии,Грузии и современной Украины,что читать всё это не то что смешно,а просто неловко.
kellykapur 9 июня 2014 г., 23:07
ISBN: | 978-5-17-060591-0, 978-5-403-02076-3 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | АСТ |
Язык: | Русский |
В книге есть еврейка Шосанна, которая в свое время сбежала от фашистов и скрывается в Париже под французским именем Эммануэль Мимье. Немецкий солдат, которому нравится Шосанна, знает ее как Эммануэль, но в одном из фрагментов вдруг называет ее еврейским именем Шосанна. Вот такой вот ляп нашла я в этой книге.
Lukky 28 декабря 2012 г., 09:34
ISBN: | 5-17-028132-3 |
Год издания: | 2006 |
Издательство: | АСТ, Астрель-СПб |
Серия: | Свет клином |
Язык: | Русский |
Сидела себе Холли в кафе просматривала газеты и тут "Чертыхнувшись, она схватила тарелку и зашла внутрь" КУДА?? КУДА ЕЩЕ ВНУТРЬ??
sempyatnic91 27 февраля 2016 г., 21:31
ISBN: | 5710100765 |
Год издания: | 1995 |
Издательство: | Ника-Центр |
Язык: | Русский |
Не мог Мика Валтари при его теологическом образовании и внимании к деталям написать о временах Христа, что "иудеи спешили в Иерусалим на праздник Троицы"! Был и есть иудейский праздник пятидесятницы, во время которого на апостолов сошел Святой Дух, а потом, уже гораздо позднее христиане назвали этот день днём Троицы. Переводчик явно дал маху, выбирая из возможных синонимов.
Krysty-Krysty 1 сентября 2018 г., 15:09
ISBN: | 978-5-17-087027-1 |
Год издания: | 2014 |
Издательство: | Corpus |
Язык: | Русский |
Все последние постановки делали упор на более высокие женские партии, требующие взятие фа или си малой октавы, а Катин диапазон начинался с первой октавы. И никак не выше. Зато фа в третьей октаве – пожалуйста.
...она свободно покрывала диапазон от ля малой октавы до ля третьей октавы... чуть посадив диафрагму, могла взять фа второй октавы... Ниже – темнее – по регистру ни на первую, ни на малую октаву Алина спуститься не могла
Упомянутые октавы расположены так, от более низких к более высоким:
большая, малая, первая, вторая, третья, четвертая...
Т. е. Катя: почему более высокие партии требуют обращения к малой октаве, фа или си (ничего себе разброс, не соседние же звуки) малой - это довольно низко. "Никак не выше" должно быть "никак не ниже"?
Алина: покрывала от низкой ля до высокой ля (реально круто). Но первая октава входит в диапазон от малой до третьей! Как же она не могла к ней спуститься, первая октава вообще самая-самая распространенная. И вот же написано "ля малой октавы", а через две строки - не могла спуститься на малую. Так спускалась же.
Krysty-Krysty 1 сентября 2018 г., 15:12
ISBN: | 978-5-17-046491-3, 978-5-9713-5865-7, 978-5-9762-4587-7 |
Год издания: | 2007 |
Издательство: | АСТ, АСТ Москва, Хранитель |
Серия: | Альтернатива. Фантастика |
Язык: | Русский |
Неужели каждый из нас доктор Джекил и мистер Хайд?[3]
3 Имеется в виду герой одноименного произведения Чарльза Диккенса, попеременно превращавшийся то в милейшего и благороднейшего человека, то в жестокого злодея.
А я думала, комментарии помогают читателям... Я вообще случайно в него посмотрела. Ожидала увидеть Стивенсона...
Krysty-Krysty 1 сентября 2018 г., 15:16
ISBN: | 5-8370-0379-7 |
Год издания: | 2005 |
Издательство: | Лимбус Пресс |
Язык: | Русский |
Таллис превратился в Саймона
Подробнее...
bezkonechno 29 декабря 2012 г., 16:23
Год издания: | 2004 |
Издательство: | Империя звука |
Серия: | Русская классика |
Язык: | Русский |
В начале повести у мужа Степаниды фамилия Печников, а затем - Пчельников.
zaharrra 23 марта 2015 г., 15:16
ISBN: | 978-5-699-63851-2 |
Год издания: | 2014 |
Издательство: | Эксмо, Эксмо ООО |
Серия: | Гиганты Фантастики |
Язык: | Русский |
В одноименном романе:
Адвокат говорил очень быстро и все время размахивал правой рукой. Энтайл заметил, что его ладони, совершенно лишенные волос, были неестественно белыми и гладкими, с маникюром на ногтях. Судя по этим почти женским рукам, адвокат никогда не занимался физической работой.
ладони? без волос? с маникюром?
ElenaOO 14 августа 2022 г., 17:25
Комментарии
Ух ты, спасибо, очень любопытная подборка!
Любуйтесь.
как приятно видеть в подборке классиков)) любой начинающий автор при обнаружении своих ляпов может оправдаться - уж если им можно, то с меня-то какой спрос))
Ого, так интересно было узнать о героях "Войны и мира".
Хорошая идея для подборки, я даже вспомнила пару книжек!) спасибо!
Ляпы в романе Дюма - такой нежданчик.) Не замечал раньше.)
Спасибо за подборку - очень любопытно!
Про Мураками: у японцев довольно плохо с географией, даже операторы на почте ту же самую Москву с трудом на карте находят. Так что это даже не ляп, а искреннее заблуждение :).
Не знаю, мне все же кажется, что это и не ляп и не заблуждение, а просто авторская выдумка, это ведь не книга-гид по Москве))
:) Вариант.
В "Новом завете" Мюссе про дату рождения Иисуса - это не ляп, хотя и выглядит странно, мягко говоря)
википедия подтверждает
Так суть не в дате (с её вариативностью я достаточно осведомлён), а в выбранной системе летосчисления. Я ж специально жирным выделил!!
Ну а какую ещё систему летосчисления могли взять для книги с таким названием, не от Хиджры же было считать. Единственное только, что могли написать "до н.э.", но кроме внешнего вида это ничего бы не изменило.
имхо ляп - это путаница в фактах, а не некрасивая запись.
Где-то я читала небольшую статью о том, что в рассказах о Шерлоке Холмсе есть несколько неувязок в хронологии. Т.е., например, хронологически он появляется там, где должен быть мёртв, или что-то типа этого.