Сто лучших первых фраз в мировой литературе / 100 best first lines from novels — 100 книг — стр. 3

№41
Chromos
Фелипе Алфау
ISBN:1564782042, 9781564782045
Год издания:1990
Издательство:Dalkey Archive Press
Язык:Английский

The moment one learns English, complications set in.

Velary 15 октября 2016 г., 22:30

№42
The Debut
Anita Brookner
ISBN:9780679727125
Год издания:1990
Издательство:Vintage
Серия:Vintage Contemporaries
Язык:Английский

Dr. Weiss, at forty, knew that her life had been ruined by literature.

Velary 15 октября 2016 г., 22:32

№43
Бледный огонь
Владимир Набоков
ISBN:978-5-389-09286-0
Год издания:2015
Издательство:Азбука
Серия:Вечные книги
Язык:Русский

Я был тенью свиристеля, убитого
Ложной лазурью оконного стекла

I was the shadow of the waxwing slain / By the false azure in the windowpane

Velary 15 октября 2016 г., 22:33

№44
Their Eyes Were Watching God
Zora Neale Hurston
ISBN:0060916508, 9780060916503
Год издания:1990
Издательство:HarperPerennial
Язык:Английский

Ships at a distance have every man's wish on board.

Velary 15 октября 2016 г., 22:35

№45
Итан Фром (сборник)
Эдит Уортон
ISBN:978-5-389-04569-9
Год издания:2012
Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
Серия:Азбука-классика
Язык:Русский

Эту историю — вернее, отдельные её эпизоды — мне рассказывали разные люди, и, как водится в подобных случаях, их рассказы разнились между собой.

I had the story, bit by bit, from various people, and, as generally happens in such cases, each time it was a different story.

Velary 15 октября 2016 г., 22:36

№46
Alphabetical Africa
Walter Abish
ISBN:9780811205337
Год издания:1974
Издательство:New Directions Publishing
Язык:Английский

Ages ago, Alex, Allen and Alva arrived at Antibes, and Alva allowing all, allowing anyone, against Alex's admonition, against Allen's angry assertion: another African amusement . . . anyhow, as all argued, an awesome African army assembled and arduously advanced against an African anthill, assiduously annihilating ant after ant, and afterward, Alex astonishingly accuses Albert as also accepting Africa's antipodal ant annexation.

Velary 15 октября 2016 г., 22:39

№47
"Покоритель Зари", или Плавание на край света
Клайв Стейплз Льюис
ISBN:978-5-699-45453-2
Год издания:2010
Издательство:Эксмо
Язык:Русский

Жил-был мальчик по имени Юстэс Кларенс, а по фамилии – Вред. И, надо сказать, он её почти заслужил.

There was a boy called Eustace Clarence Scrubb, and he almost deserved it.

Velary 15 октября 2016 г., 22:40

№48
Старик и море
Эрнест Хемингуэй
Год издания:1982
Издательство:Западно-Сибирское книжное издательство
Серия:Школьная библиотека
Язык:Русский

Старик рыбачил один на своей лодке в Гольфстриме. Вот уже восемьдесят четыре дня он ходил в море и не поймал ни одной рыбы.

He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish.

Velary 15 октября 2016 г., 22:46

№49
Воронья дорога
Иэн Бэнкс
ISBN:978-5-17-110079-7
Год издания:2019
Издательство:АСТ, Neoclassic
Серия:Эксклюзивная классика
Язык:Русский

В этот день взорвалась моя бабушка.

It was the day my grandmother exploded.

Velary 15 октября 2016 г., 22:48

№50
Средний пол
Джеффри Евгенидес
ISBN:5-94278-408-6
Год издания:2003
Издательство:Амфора
Серия:Амфора 2003
Язык:Русский

У меня два дня рождения: сначала я появился на свет как младенец женского пола в поразительно ясный январский день 1960 года в Детройте, а потом в августе 1974-го в виде мальчика подросткового возраста в палате скорой помощи в Питоски, штат Мичиган.

I was born twice: first, as a baby girl, on a remarkably smogless Detroit day in January of 1960; and then again, as a teenage boy, in an emergency room near Petoskey, Michigan, in August of 1974.

Velary 15 октября 2016 г., 22:48

№51
Собрание сочинений в девяти томах. Том 4: Элмер Гентри
Синклер Льюис
Год издания:1965
Издательство:Правда
Язык:Русский

Элмер Гентри был пьян.

Elmer Gantry was drunk.

Velary 15 октября 2016 г., 22:51

№52
Tracks
Louise Erdrich
ISBN:0060972459
Год издания:2004
Язык:Русский

We started dying before the snow, and like the snow, we continued to fall.

Velary 15 октября 2016 г., 22:51

№53
451' по Фаренгейту
Рей Брэдбери
ISBN:978-5-699-88215-1
Год издания:2016
Издательство:Эксмо ООО
Язык:Русский

Жечь было наслаждением.

It was a pleasure to burn.

Velary 15 октября 2016 г., 22:52

№54
Конец романа
Грэм Грин
ISBN:5-227-01824-3
Год издания:2002
Издательство:Центрполиграф
Серия:Blockbuster. Экранизированный роман
Язык:Русский

У повести нет ни начала, ни конца, и мы произвольно выбираем миг, из которого смотрим вперед или назад.

A story has no beginning or end; arbitrarily one chooses that moment of experience from which to look back or from which to look ahead.

Velary 15 октября 2016 г., 22:53

№55
У Плыли-Две-Птицы
Фланн О'Брайен
ISBN:978-5-6046893-7-0
Год издания:2022
Издательство:Подписные издания
Язык:Русский

Положив в рот кусок хлеба, потребный для трёхминутного жевательного процесса, я заглушил в себе все порывы чувственного восприятия и самоуглубился в уединённые владения своего разума, причём взгляд мой и лицо приняли безучастно-озабоченное выражение.

Having placed in my mouth sufficient bread for three minutes' chewing, I withdrew my powers of sensual perception and retired into the privacy of my mind, my eyes and face assuming a vacant and preoccupied expression.

Velary 15 октября 2016 г., 22:55

№56
Робинзон Крузо
Даниэль Дефо
ISBN:978-5-00108-521-8
Год издания:2019
Издательство:Издательский Дом Мещерякова
Серия:Малая книга с историей
Язык:Русский

Я родился в 1632 году в городе Йорке в зажиточной семье иностранного происхождения. Мой отец был родом из Бремена и основался сначала в Гулле. Нажив торговлей хорошее состояние, он оставил дела и переселился в Йорк. Здесь он женился на моей матери, родные которой назывались Робинзонами — старинная фамилия в тех местах. По ним и меня назвали Робинзоном. Фамилия отца была Крейцнер, но, по обычаю англичан коверкать иностранные слова, нас стали называть Крузо. Теперь мы и сами так произносим и пишем нашу фамилию; так же всегда звали меня и мои знакомые.

I was born in the Year 1632, in the City of York, of a good Family, tho' not of that Country, my Father being a Foreigner of Bremen, who settled first at Hull; He got a good Estate by Merchandise, and leaving off his Trade, lived afterward at York, from whence he had married my Mother, whose Relations were named Robinson, a very good Family in that Country, and from whom I was called Robinson Kreutznaer; but by the usual Corruption of Words in England, we are now called, nay we call our selves, and write our Name Crusoe, and so my Companions always call'd me.

Velary 15 октября 2016 г., 22:57

№57
Любовница Витгенштейна
Дэвид Марксон
ISBN:978-5-904-577-55-1
Год издания:2017
Издательство:Гонзо
Язык:Русский

Вначале я иногда оставляла послания на улице.

In the beginning, sometimes I left messages in the street.

Velary 15 октября 2016 г., 22:59

№58
Мидлмарч
Джордж Элиот
ISBN:978-5-17-075952-1, 978-5-271-38712-8
Год издания:2011
Издательство:АСТ, Астрель
Серия:Книга на все времена
Язык:Русский

Мисс Брук обладала красотой того рода, для которой скромное платье служит особенно выгодным фоном.

Miss Brooke had that kind of beauty which seems to be thrown into relief by poor dress.

Velary 15 октября 2016 г., 22:59

№59
Поправка-22
Джозеф Хеллер
ISBN:978-5-17-091777-8
Год издания:2015
Издательство:АСТ
Серия:XX век — The Best
Язык:Русский

Йоссариан полюбил капеллана мгновенно.

It was love at first sight.

Velary 15 октября 2016 г., 23:00

№60
Imaginative Qualities of Actual Things
Gilbert Sorrentino
Язык:Английский

What if this young woman, who writes such bad poems, in competition with her husband, whose poems are equally bad, should stretch her remarkably long and well-made legs out before you, so that her skirt slips up to the tops of her stockings?

Velary 15 октября 2016 г., 23:02

1 2 3 ...

Комментарии


Многие также переведены на русский:

В этот день взорвалась моя бабушка.


Воронья дорога Иэна Бэнкса есть на русском.

Элмер Гентри был пьян


Элмер Гентри на русском.

У повести нет ни начала, ни конца, и мы произвольно выбираем миг, из которого смотрим вперед или назад.


Конец одного романа Грэма Грина

Положив в рот кусок хлеба, потребный для трехминутного жевательного процесса, я заглушил в себе все порывы чувственного восприятия и самоуглубился в уединенные владения своего разума, причем взгляд мой и лицо приняли безучастно-озабоченное выражение.


О водоплавающих Флэнн О'Брайен

Человеческий род, к которому, несомненно, принадлежат некоторые из моих читателей, с момента своего возникновения увлекается детскими играми и будет, по-видимому, увлекаться ими до скончания веков.


Наполеон Ноттингхилльский Гилберт Честертон

Если я схожу с ума, то быть по сему, думал Мозес Герцог.


Герцог

Не прошло и дня с тех пор, как дед Фрэнсиса Мариона Таруотера помер, а мальчишка был уже в стельку пьян. По этой самой причине ему и не удалось до конца отрыть для старика могилу, и завершать начатое пришлось негру по имени Бьюфорд Мансон, который пришел за самогоном. Он оттащил покойника от стола, где тот сидел за накрытым завтраком, и похоронил его как подобает, по-христиански, с символом Спасителя нашего в головах, а могильный холм он сделал достаточно высоким, чтобы его не разрыли собаки.


Царство Небесное силою берется Фланнери O'Коннор

Ростом он был шесть футов, – пожалуй, на один-два дюйма меньше, сложения крепкого, и он шел прямо на вас, слегка сгорбившись, опустив голову и пристально глядя исподлобья, что наводило на мысль о быке, бросающемся в атаку.


Лорд Джим Джозеф Конрад

Воан умер вчера, в своей последней автокатастрофе.


Автокатастрофа Джеймса Балларда

– Когда ваша мама была гиком, мои причудки, – говорил папа, – она превращала свои представления с откусыванием куриных голов в настоящее хрустальное чудо, и сами куры к ней льнули, танцевали вокруг, завороженные, вожделеющие


Любовь гика Кэтрин Данн

Я американец, родился в Чикаго - мрачноватый город этот Чикаго, - держусь независимо - так себя приучил и имею собственное мнение: кто первым постучит, того и впустят; иногда стук в дверь бывает вполне невинный, иногда не очень.


Приключения Оги Марча

Башни Зенита врезались в утреннюю мглу; суровые башни из стали, бетона и камня, несокрушимые, как скала, и легкие, как серебряные стрелы.


Бэббит Синклер Льюис

В городе было двое немых, они всегда ходили вместе.


Сердце - одинокий охотник Карсон Маккалерс

Говорят, когда приходит беда, люди смыкают ряды.


Антуанетта (Широкое Саргассово море) Джин Рис

Холод нехотя отступил от земли, и туман, поднимаясь, раскрыл спящую армию, раскинувшуюся по холмам.


Алый знак доблести Стивен Крейн

В некотором смысле я Джейкоб Хорнер

Конец пути Джон Барт


По небу раскатился вой.

Радуга тяготения Томас Пинчон