Сто лучших первых фраз в мировой литературе / 100 best first lines from novels — 100 книг — стр. 4

№61
Острие бритвы
Сомерсет Моэм
ISBN:978-5-17-094075-2
Год издания:2015
Издательство:АСТ
Серия:Эксклюзивная классика
Язык:Русский

Никогда ещё я не начинал писать роман с таким чувством неуверенности.

I have never begun a novel with more misgiving.

Velary 15 октября 2016 г., 23:03

№62
Back when we were grownups
Anne Tyler
ISBN:0-375-41253-0
Год издания:2001
Издательство:Alfred A. Knopf
Язык:Английский

Once upon a time, there was a woman who discovered she had turned into the wrong person.

Velary 15 октября 2016 г., 23:05

№63
Наполеон из пригорода
Гилберт Кит Честертон
Год издания:1925
Издательство:Сеятель
Язык:Русский

Человеческий род, к которому, несомненно, принадлежат некоторые из моих читателей, с момента своего возникновения увлекается детскими играми и будет, по-видимому, увлекаться ими до скончания веков.

The human race, to which so many of my readers belong, has been playing at children's games from the beginning, and will probably do it till the end, which is a nuisance for the few people who grow up.

Velary 15 октября 2016 г., 23:06

№64
Великий Гэтсби
Фрэнсис Скотт Фицджеральд
ISBN:978-5-04-100448-4
Год издания:2019
Издательство:Эксмо
Серия:Pocket book (обложка)
Язык:Русский

В юношеские годы, когда человек особенно восприимчив, я как-то получил от отца совет, надолго запавший мне в память.

In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I've been turning over in my mind ever since.

Velary 26 мая 2023 г., 09:07

№65
Цвет пурпурный
Элис Уокер
ISBN:978-5-17-122861-3
Год издания:2020
Издательство:АСТ
Серия:Эксклюзивная классика
Язык:Русский

И не вздумай болтать лишнего,
если не хочешь мать в могилу свести.
Богу своему жалуйся.

You better not never tell nobody but God.

Velary 15 октября 2016 г., 23:08

№66
Шайтанские Аяты (Сатанинские стихи)
Салман Рушди
Год издания:2020
Издательство:Скрипториум
Язык:Русский

— Чтобы вам родиться вновь, — пел Джабраил Фаришта, кувыркаясь в небесах, — прежде надо умереть.

"To be born again," sang Gibreel Farishta tumbling from the heavens, "first you have to die."

Velary 15 октября 2016 г., 23:09

№67
Под стеклянным колпаком
Сильвия Плат
ISBN:978-5-17-098167-0
Год издания:2016
Издательство:АСТ, Neoclassic
Серия:Настоящая сенсация!
Язык:Русский

Стояло какое-то безумное, удушливое лето, то самое лето, когда на электрическом стуле казнили чету Розенбергов, и я не вполне понимала, что делаю в Нью-Йорке.

It was a queer, sultry summer, the summer they electrocuted the Rosenbergs, and I didn't know what I was doing in New York.

Velary 15 октября 2016 г., 23:09

№68
Метла системы
Дэвид Фостер Уоллес
ISBN:978-5-17-113314-6
Год издания:2022
Издательство:АСТ
Серия:Великие романы
Язык:Русский

Обычно у реально обалденных девчонок обалденно страшные ступни, вот и у Минди Металман такие, замечает Линор ни с того ни с сего.

Most really pretty girls have pretty ugly feet, and so does Mindy Metalman, Lenore notices, all of a sudden.

Velary 15 октября 2016 г., 23:16

№69
Герцог
Сол Беллоу
ISBN:978-5-17-067567-8, 978-5-271-28791-6
Год издания:2010
Издательство:АСТ, Астрель
Серия:Классическая и современная проза
Язык:Русский

Если я схожу с ума, то быть по сему, думал Мозес Герцог.

If I am out of my mind, it's all right with me, thought Moses Herzog.

Velary 15 октября 2016 г., 23:17

№70
Царство Небесное силою берется
Фланнери O'Коннор
ISBN:978-5-17-074875-4, 978-5-271-38561-2
Год издания:2011
Издательство:АСТ, Астрель
Серия:Книга на все времена
Язык:Русский

Не прошло и дня с тех пор, как дед Фрэнсиса Мариона Таруотера помер, а мальчишка был уже в стельку пьян. По этой самой причине ему и не удалось до конца отрыть для старика могилу, и завершать начатое пришлось негру по имени Бьюфорд Мансон, который пришёл за самогоном. Он оттащил покойника от стола, где тот сидел за накрытым завтраком, и похоронил его как подобает, по-христиански, с символом Спасителя нашего в головах, а могильный холм он сделал достаточно высоким, чтобы его не разрыли собаки.

Francis Marion Tarwater's uncle had been dead for only half a day when the boy got too drunk to finish digging his grave and a Negro named Buford Munson, who had come to get a jug filled, had to finish it and drag the body from the breakfast table where it was still sitting and bury it in a decent and Christian way, with the sign of its Saviour at the head of the grave and enough dirt on top to keep the dogs from digging it up.

Velary 15 октября 2016 г., 23:17

№71
Жестяной барабан
Гюнтер Грасс
ISBN:978-5-367-00695-7
Год издания:2008
Издательство:Амфора
Язык:Русский

Не скрою: я пациент специального лечебного учреждения, мой санитар следит за мной, он почти не спускает с меня глаз, ибо в двери есть смотровое отверстие, а глаз моего санитара он того карего цвета, который не способен видеть насквозь голубоглазого меня.

Granted: I am an inmate of a mental hospital; my keeper is watching me, he never lets me out of his sight; there's a peephole in the door, and my keeper's eye is the shade of brown that can never see through a blue-eyed type like me.

Velary 15 октября 2016 г., 23:19

№72
The Dick Gibson Show
Stanley Elkin
ISBN:0394462157, 9780394462158
Год издания:1971
Издательство:Random House Trade
Язык:Английский

When Dick Gibson was a little boy he was not Dick Gibson.

Velary 15 октября 2016 г., 23:20

№73
The Origin of the Brunists
Robert Coover
Год издания:2015
Издательство:Dzanc Books

Hiram Clegg, together with his wife Emma and four friends of the faith from Randolph Junction, were summoned by the Spirit and Mrs. Clara Collins, widow of the beloved Nazarene preacher Ely Collins, to West Condon on the weekend of the eighteenth and nineteenth of April, there to await the End of the World.

Velary 15 октября 2016 г., 23:21

№74
Крылья голубки
Генри Джеймс
ISBN:978-5-389-05460-8
Год издания:2016
Издательство:Иностранка
Серия:Иностранная литература. Большие книги
Язык:Русский

Она всё ждала, Кейт Крой, чтобы её отец вошёл в комнату, а он бессовестно её задерживал, и время от времени зеркало над каминной полкой показывало ей её лицо: оно просто побелело от раздражения, которое в какой-то момент чуть было не заставило её уйти, так и не повидав отца.

She waited, Kate Croy, for her father to come in, but he kept her unconscionably, and there were moments at which she showed herself, in the glass over the mantel, a face positively pale with the irritation that had brought her to the point of going away without sight of him.

Velary 15 октября 2016 г., 23:22

№75
Прощай, оружие!
Эрнест Хемингуэй
ISBN:978-5-17-091174-5
Год издания:2015
Издательство:АСТ, Neoclassic
Серия:По ком звонят колокола
Язык:Русский

В тот год поздним летом мы стояли в деревне, в домике, откуда видны были река и равнина, а за ними горы.

In the late summer of that year we lived in a house in a village that looked across the river and the plain to the mountains.

Velary 15 октября 2016 г., 23:23

№76
The Towers of Trebizond
Роуз Маколей
ISBN:978-0374533632
Год издания:2012
Издательство:Farrar Straus Giroux
Язык:Английский

"Take my camel, dear," said my Aunt Dot, as she climbed down from this animal on her return from High Mass.

Velary 15 октября 2016 г., 23:23

№77
Лорд Джим
Джозеф Конрад
ISBN:978-5-17-136856-2
Год издания:2022
Издательство:АСТ
Серия:Зарубежная классика
Язык:Русский

Ростом он был шесть футов, – пожалуй, на один-два дюйма меньше, сложения крепкого, и он шёл прямо на вас, слегка сгорбившись, опустив голову и пристально глядя исподлобья, что наводило на мысль о быке, бросающемся в атаку.

He was an inch, perhaps two, under six feet, powerfully built, and he advanced straight at you with a slight stoop of the shoulders, head forward, and a fixed from-under stare which made you think of a charging bull.

Velary 15 октября 2016 г., 23:25

№78
Посредник
Лесли Поулс Хартли
ISBN:978-5-17-112767-1
Год издания:2021
Издательство:АСТ, Neoclassic
Серия:Истинные ценности
Язык:Русский

Прошлое — это другая страна: там всё иначе.

The past is a foreign country; they do things differently there.

Velary 15 октября 2016 г., 23:26

№79
Riddley Walker
Russell Hoban
ISBN:0671421476
Год издания:1990
Издательство:Summit Books
Язык:Английский

On my naming day when I come 12 I gone front spear and kilt a wyld boar he parbly ben the las wyld pig on the Bundel Downs any how there hadnt ben none for a long time befor him nor I aint looking to see none agen.

Velary 15 октября 2016 г., 23:26

№80
A Frolic of His Own
William Gaddis
ISBN:978-0684800523
Год издания:1995
Издательство:Scribner
Язык:Английский

Justice? - You get justice in the next world, in this world you have the law.

Velary 15 октября 2016 г., 23:26

... 4 5

Комментарии


Многие также переведены на русский:

В этот день взорвалась моя бабушка.


Воронья дорога Иэна Бэнкса есть на русском.

Элмер Гентри был пьян


Элмер Гентри на русском.

У повести нет ни начала, ни конца, и мы произвольно выбираем миг, из которого смотрим вперед или назад.


Конец одного романа Грэма Грина

Положив в рот кусок хлеба, потребный для трехминутного жевательного процесса, я заглушил в себе все порывы чувственного восприятия и самоуглубился в уединенные владения своего разума, причем взгляд мой и лицо приняли безучастно-озабоченное выражение.


О водоплавающих Флэнн О'Брайен

Человеческий род, к которому, несомненно, принадлежат некоторые из моих читателей, с момента своего возникновения увлекается детскими играми и будет, по-видимому, увлекаться ими до скончания веков.


Наполеон Ноттингхилльский Гилберт Честертон

Если я схожу с ума, то быть по сему, думал Мозес Герцог.


Герцог

Не прошло и дня с тех пор, как дед Фрэнсиса Мариона Таруотера помер, а мальчишка был уже в стельку пьян. По этой самой причине ему и не удалось до конца отрыть для старика могилу, и завершать начатое пришлось негру по имени Бьюфорд Мансон, который пришел за самогоном. Он оттащил покойника от стола, где тот сидел за накрытым завтраком, и похоронил его как подобает, по-христиански, с символом Спасителя нашего в головах, а могильный холм он сделал достаточно высоким, чтобы его не разрыли собаки.


Царство Небесное силою берется Фланнери O'Коннор

Ростом он был шесть футов, – пожалуй, на один-два дюйма меньше, сложения крепкого, и он шел прямо на вас, слегка сгорбившись, опустив голову и пристально глядя исподлобья, что наводило на мысль о быке, бросающемся в атаку.


Лорд Джим Джозеф Конрад

Воан умер вчера, в своей последней автокатастрофе.


Автокатастрофа Джеймса Балларда

– Когда ваша мама была гиком, мои причудки, – говорил папа, – она превращала свои представления с откусыванием куриных голов в настоящее хрустальное чудо, и сами куры к ней льнули, танцевали вокруг, завороженные, вожделеющие


Любовь гика Кэтрин Данн

Я американец, родился в Чикаго - мрачноватый город этот Чикаго, - держусь независимо - так себя приучил и имею собственное мнение: кто первым постучит, того и впустят; иногда стук в дверь бывает вполне невинный, иногда не очень.


Приключения Оги Марча

Башни Зенита врезались в утреннюю мглу; суровые башни из стали, бетона и камня, несокрушимые, как скала, и легкие, как серебряные стрелы.


Бэббит Синклер Льюис

В городе было двое немых, они всегда ходили вместе.


Сердце - одинокий охотник Карсон Маккалерс

Говорят, когда приходит беда, люди смыкают ряды.


Антуанетта (Широкое Саргассово море) Джин Рис

Холод нехотя отступил от земли, и туман, поднимаясь, раскрыл спящую армию, раскинувшуюся по холмам.


Алый знак доблести Стивен Крейн

В некотором смысле я Джейкоб Хорнер

Конец пути Джон Барт


По небу раскатился вой.

Радуга тяготения Томас Пинчон