A novel of philosophy and love, politics and waltzes, history and the here-and-now, Andrés Neuman's Traveller of the Century is a journey into the soul of Europe, penned by one of the most exciting South-American writers of our time.
A traveller stops off for the night in the mysterious city of Wandernburg. He intends to leave the following day, but the city begins to ensnare him with its strange, shifting geography.
When Hans befriends an old organ grinder, and falls in love with Sophie, the daughter of a local merchant, he finds it impossible to leave. Through a series of memorable encounters with starkly different characters, Neuman takes the reader on a hypothetical journey back into post-Napoleonic Europe, subtly evoking its parallels with our modern era.
At the heart of the novel lies the love story between Sophie and Hans. They are both translators, and between dictionaries and bed, bed and dictionaries,they gradually build up their own fragile common language.
Through their relationship Neuman explores the idea that all love is an act of translation, and that all translation is an act of love.
'A beautiful, accomplished novel: as ambitious as it is generous, as moving as it is smart'
Juan Gabriel Vásquez, Guardian
'A thought-provoking historical romance, in which sex and philosophy mingle to delightful effect.'
Ángel Gurría Quintana, Financial Times, Best Books of 2012
Andrés Neuman (b.1977) was born in Buenos Aires and later moved to Granada, Spain. Selected as one of Granta magazine's Best Young Spanish-Language Novelists, Neuman was included in the Hay Festival's Bogotá 39 list. He has published numerous novels, short stories, essays and poetry collections. He received the Hiperión Prize for Poetry for El tobogán, and Traveller of the Century won the Alfaguara Prize and the National Critics Prize in 2009.
A novel of philosophy and love, politics and waltzes, history and the here-and-now, Andrés Neuman's Traveller of the Century is a journey into the soul of Europe, penned by one of…
Комментарии
http://www.livelib.ru/book/1000207649
Спасибо!)
Мануэль Пуиг "Крашеные губки"
А я добавляю по одной книге автора в подборку) Пуига уже добавил.
Спасибо за внимание к подборке!)
А вот ещё аргентинский свежачок Г. Саккоманно "Человек из офиса"
Ух ты, и перевод Грейдинга ещё) Должен быть хороший роман.
Теперь поняла, почему вы меня об аргентинских авторах спрашивали :).
В номере 57 ошибка в названии -- это Promisión.
Сегодня добавила премию Герральд Los Living .
Ошибку у номера 57 исправил.
Только у меня при попытке открыть ссылку ошибку выдает к сожалению.
Ну а так я по мере возможности добавляю в подборку новых авторов и новые сборники.
Я то с еще парочкой энтузиастов систематизирую мировую литературу в рамках лайвлиба, дополняю подборки Литература стран мира и Литературные премии мира. Времени то правда мало для этого дела, да и помощников тоже мало.
Los Living.
Да, у меня тоже страницу не находит по ISBN.
Я добавил его книгу на русском. Спасибо за информацию об авторе.
Ну и заодно заполнил профиль автора. И отправил заявку на объединение авторов)
Не за что.
Вот еще два аргентинских автора: Сесар Айра и Ricardo Piglia.
Спасибо, особенно за Пилью) Его как раз собирался в другую подборку (по премии "Дом Америк") добавлять, да как-то подзабыл. Теперь и туда добавил, и сюда. Я то наверное еще год назад читал одно его эссе в журнале "Иностранная литература".
Пожалуйста).
The Missing Year of Juan Salvatierra Pedro Mairal
Scars Хуана Хосе Саера
Спасибо! Добавил обе книги.
В прошлом году высоко оценили ещё Серхио Хейфеца The Planets
Кстати, тоже уже думал начать прибавлять издания на других языках, например, на том же английском в свои подборки:) А то картина какая-то скудная на русском получается:)
Да, конечно уже пришла пора. Если на английском читаем, то и добавлять надо.
Надо искоренять в себе одноязычность)
Насчет скудности картины - у меня вот лично пошел какой-то ужасный процесс отсеивания литературы. Он и раньше был, но тут несколько иначе. Читаю Куприна - и то что раньше было самим совершенством, сейчас как-то и не шибко блещет. Приятно, интересно, но уже не вызывает ощущения открытия, интеллектуального восторга.
И с таким ощущением мне начинает казаться, что за пару следующих лет могу вообще исчерпать себя в чтении художественной литературы.
И вот как раз чтение того, что наиболее актуально, на другом языке, ускоряет процесс пресыщения. Это несколько печалит.
Тож несколько лет назад было пресыщение) Пошел процесс отсеивания. Сейчас это менее заметно, потому что стараюсь читать только то, что потянуло бы на 4-5, в редких случаях - 3. Главное понять для чего же мы все-таки читаем)
А я в такие времена перехожу на литературу других жанров - биографии, научпоп и т.д.
Помогает хорошо.
+ всегда и читал только то, что как минимум на 3,5))