Colección de artículos y trabajos sobre la memoria, la escritura y la lectura, en los que Sergio Pitol demuestra su amplia cultura y sus viajes e inquietudes de escritor y lector, que busca descubrirse a sí mismo en los textos de los demás.
Sorprende el vasto culturalismo de este escritor mexicano que uno pensaría más anclado en sus particularidades nacionales o ancestrales, pero en el que desborda ante todo la cultura europea entendida con más sagacidad que la empleada por los propios europeos, más limitados por escuelas o tradiciones.
Como Borges, se asoma a todos las escrituras, siguiendo la estela de su paisano Alfonso Reyes, pero su inquietud no se agota en la erudición o en la memoria sino que busca el deslumbramiento de lo insólito o insospechado.
Todo ese magma cultural podría sepultarlo, pero Sergio Pitol puede despejar su panorama mental de recuerdos y lecturas y quedarse solo en la perplejidad o la desolación.
Al final queda el descubrimiento de la nada, el vacío o la superación de todas las apariencias sin las cuales nada seríamos y con las que en el fondo nada somos.
Por eso sus recorridos en la experiencia y en la memoria, que causarían el asombro, la admiración o la envidia de no pocos, transitan buscando la fuga, el abandono, el no quedarse atrapado por nada, a sabiendas de que nada hay más grato que la libertad y el vuelo. Podríamos por ello acusarlo de diletante o desamparado, y no estaríamos equivocados, salvo en lo esencial, Pitol no se deja atrapar, ni siquiera por sí mismo. Queda una certeza, nada más estéril que intentar imitarlo, nos quemaría la luz de su ironía.
Colección de artículos y trabajos sobre la memoria, la escritura y la lectura, en los que Sergio Pitol demuestra su amplia cultura y sus viajes e inquietudes de escritor y lector,…
Комментарии
http://www.livelib.ru/book/1000207649
Спасибо!)
Мануэль Пуиг "Крашеные губки"
А я добавляю по одной книге автора в подборку) Пуига уже добавил.
Спасибо за внимание к подборке!)
А вот ещё аргентинский свежачок Г. Саккоманно "Человек из офиса"
Ух ты, и перевод Грейдинга ещё) Должен быть хороший роман.
Теперь поняла, почему вы меня об аргентинских авторах спрашивали :).
В номере 57 ошибка в названии -- это Promisión.
Сегодня добавила премию Герральд Los Living .
Ошибку у номера 57 исправил.
Только у меня при попытке открыть ссылку ошибку выдает к сожалению.
Ну а так я по мере возможности добавляю в подборку новых авторов и новые сборники.
Я то с еще парочкой энтузиастов систематизирую мировую литературу в рамках лайвлиба, дополняю подборки Литература стран мира и Литературные премии мира. Времени то правда мало для этого дела, да и помощников тоже мало.
Los Living.
Да, у меня тоже страницу не находит по ISBN.
Я добавил его книгу на русском. Спасибо за информацию об авторе.
Ну и заодно заполнил профиль автора. И отправил заявку на объединение авторов)
Не за что.
Вот еще два аргентинских автора: Сесар Айра и Ricardo Piglia.
Спасибо, особенно за Пилью) Его как раз собирался в другую подборку (по премии "Дом Америк") добавлять, да как-то подзабыл. Теперь и туда добавил, и сюда. Я то наверное еще год назад читал одно его эссе в журнале "Иностранная литература".
Пожалуйста).
The Missing Year of Juan Salvatierra Pedro Mairal
Scars Хуана Хосе Саера
Спасибо! Добавил обе книги.
В прошлом году высоко оценили ещё Серхио Хейфеца The Planets
Кстати, тоже уже думал начать прибавлять издания на других языках, например, на том же английском в свои подборки:) А то картина какая-то скудная на русском получается:)
Да, конечно уже пришла пора. Если на английском читаем, то и добавлять надо.
Надо искоренять в себе одноязычность)
Насчет скудности картины - у меня вот лично пошел какой-то ужасный процесс отсеивания литературы. Он и раньше был, но тут несколько иначе. Читаю Куприна - и то что раньше было самим совершенством, сейчас как-то и не шибко блещет. Приятно, интересно, но уже не вызывает ощущения открытия, интеллектуального восторга.
И с таким ощущением мне начинает казаться, что за пару следующих лет могу вообще исчерпать себя в чтении художественной литературы.
И вот как раз чтение того, что наиболее актуально, на другом языке, ускоряет процесс пресыщения. Это несколько печалит.
Тож несколько лет назад было пресыщение) Пошел процесс отсеивания. Сейчас это менее заметно, потому что стараюсь читать только то, что потянуло бы на 4-5, в редких случаях - 3. Главное понять для чего же мы все-таки читаем)
А я в такие времена перехожу на литературу других жанров - биографии, научпоп и т.д.
Помогает хорошо.
+ всегда и читал только то, что как минимум на 3,5))