3,9

Моя оценка

Раймон Кено - выдающийся французский писатель, поэт, эссеист, переводчик, сценарист, лауреат нескольких престижных литературных премий, в том числе Премии Черного Юмора, участник сюрреалистического…
Развернуть
Серия: Новая французская линия
Издательство: АСТ, Астрель

Лучшая рецензия на книгу

30 января 2021 г. 00:47

834

2

Ох и намаялась я с этой книгой. Несмотря на свой небольшой объём в 253 страницы, читалась она мучительно долго. Переплетение сна и реальности сбивали с толку. Следить за повествованием становилось все тяжелее. Название книги также осталось для меня неясным. Голубые цветочки появляются только на первой и последней странице произведения. Они не имеют никакого отношения к сюжету.

Говорящие кони, к тому же читающие книги, приводили в недоумение. От скачков во времени голова начинала идти кругом. Из всех сюжетных линий мне понравилась любовная линия между Сидроленом и Лали, да и то вероятно потому, что она была самой понятной.

Единственное, что хочется отметить-это работа переводчика. Книга буквально кишит каламбурами, неологизмами, афоризмами. Могу только представить, насколько тяжело было…

Развернуть

Голубые цветочки, роман

Перевод: И. Волевич

ISBN: 978-5-17-064611-1, 978-5-271-26543-3

Год издания: 2010

Язык: Русский

Тираж: 3000 экз.
Формат: 76x108/32 (~135x205 мм)

Рецензии

Всего 8

30 января 2021 г. 00:47

834

2

Ох и намаялась я с этой книгой. Несмотря на свой небольшой объём в 253 страницы, читалась она мучительно долго. Переплетение сна и реальности сбивали с толку. Следить за повествованием становилось все тяжелее. Название книги также осталось для меня неясным. Голубые цветочки появляются только на первой и последней странице произведения. Они не имеют никакого отношения к сюжету.

Говорящие кони, к тому же читающие книги, приводили в недоумение. От скачков во времени голова начинала идти кругом. Из всех сюжетных линий мне понравилась любовная линия между Сидроленом и Лали, да и то вероятно потому, что она была самой понятной.

Единственное, что хочется отметить-это работа переводчика. Книга буквально кишит каламбурами, неологизмами, афоризмами. Могу только представить, насколько тяжело было…

Развернуть
Marmosik

Эксперт

Експерт? Ну-ну..... Книголюб, кавоман та кицюнелюб

2 мая 2019 г. 17:06

921

4.5

Это Раймон Кено и этим все сказано. Очень жалею что не знаю французского языка и не могу прочитать это произведение в оригинале. В переводе теряется очень много моментов. Но тем не менее книга чудесна. Я снюсь тебе, ты снишься мне. Я - это Сидролен живущий в 20 веке, Ты - герцог д`Ож. Ну как написать о переплетении сна и яви, об надписях на заборе, человеке живущем на барже, о герцоге у которого говорящая лошадь. Разговоры и религии и об наказании. А слова - преадамиты, уатомобили. Сначала думала опечатки, потом поняла так задумано. Это голубые цветочки, порхающий бабочки, и Сфен рассуждающийо о Гомере. Это алкогольный напиток под названием - укропная вода. Да что вам рассказывать, если вы любите сюрреализм, фантасмагорию, если вам не чуждо отсутствие логики и порядка, то просим читайте…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 698

Новинки книг

Всего 241